Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.
Wie der Hirsch lechzt nach frischem Wasser, so lechzt meine Seele, nach dir, Gott.
I thirst for God, the living God.
When can I go and stand before him?
When can I go and stand before him?
Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott. Wann darf ich kommen und erscheinen vor Gottes Angesicht?
Day and night I have only tears for food,
while my enemies continually taunt me, saying,
“Where is this God of yours?”
while my enemies continually taunt me, saying,
“Where is this God of yours?”
Meine Tränen sind mir Brot geworden bei Tag und bei Nacht; man sagt zu mir den ganzen Tag: Wo ist dein Gott?
My heart is breaking
as I remember how it used to be:
I walked among the crowds of worshipers,
leading a great procession to the house of God,
singing for joy and giving thanks
amid the sound of a great celebration!
as I remember how it used to be:
I walked among the crowds of worshipers,
leading a great procession to the house of God,
singing for joy and giving thanks
amid the sound of a great celebration!
Ich denke daran und schütte vor mir meine Seele aus: Ich will in einer Schar einherziehn. Ich will in ihr zum Haus Gottes schreiten, im Schall von Jubel und Dank in festlich wogender Menge.
Why am I discouraged?
Why is my heart so sad?
I will put my hope in God!
I will praise him again —
my Savior and
Why is my heart so sad?
I will put my hope in God!
I will praise him again —
my Savior and
Was bist du bedrückt, meine Seele, und was ächzt du in mir? Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken für die Rettung in seinem Angesicht.
my God!
Now I am deeply discouraged,
but I will remember you —
even from distant Mount Hermon, the source of the Jordan,
from the land of Mount Mizar.
Now I am deeply discouraged,
but I will remember you —
even from distant Mount Hermon, the source of the Jordan,
from the land of Mount Mizar.
Bedrückt ist meine Seele in mir, darum gedenke ich deiner im Jordanland, am Hermon, am Berg Mizar.
I hear the tumult of the raging seas
as your waves and surging tides sweep over me.
as your waves and surging tides sweep over me.
Flut ruft der Flut zu beim Tosen deiner stürzenden Wasser, all deine Wellen und Wogen zogen über mich hin.
But each day the LORD pours his unfailing love upon me,
and through each night I sing his songs,
praying to God who gives me life.
and through each night I sing his songs,
praying to God who gives me life.
Bei Tag entbietet der HERR seine Huld und in der Nacht ist sein Lied bei mir, ein Gebet zum Gott meines Lebens.
“O God my rock,” I cry,
“why have you forgotten me?
Why must I wander around in grief,
oppressed by my enemies?”
“why have you forgotten me?
Why must I wander around in grief,
oppressed by my enemies?”
Sagen will ich zu Gott, meinem Fels: Warum hast du mich vergessen? Warum muss ich trauernd einhergehn, von meinem Feind unterdrückt?
Their taunts break my bones.
They scoff, “Where is this God of yours?”
They scoff, “Where is this God of yours?”