Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Weisheitslied der Korachiter. Ein Liebeslied.
Mein Herz fließt über von einem guten Wort. Ich trage mein Werk dem König vor. Meine Zunge gleicht dem Griffel des flinken Schreibers.
You are the most handsome of all.
Gracious words stream from your lips.
God himself has blessed you forever.
Gracious words stream from your lips.
God himself has blessed you forever.
Du bist der Schönste von allen Menschen, Anmut ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich für immer gesegnet.
Put on your sword, O mighty warrior!
You are so glorious, so majestic!
You are so glorious, so majestic!
Gürte, du Held, dein Schwert um die Hüfte! O deine Pracht und Hoheit!
In your majesty, ride out to victory,
defending truth, humility, and justice.
Go forth to perform awe-inspiring deeds!
defending truth, humility, and justice.
Go forth to perform awe-inspiring deeds!
In deiner Hoheit habe Erfolg, kämpfe für die Wahrheit und für die gebeugte Gerechtigkeit! Furcht gebietende Taten soll deine Rechte dich lehren.
Your arrows are sharp, piercing your enemies’ hearts.
The nations fall beneath your feet.
The nations fall beneath your feet.
Deine Pfeile sind scharf, unter dir fallen Völker; ins Herz getroffen sind die Feinde des Königs.
Dein Thron, Gott, steht für immer und ewig; ein gerechtes Zepter ist das Zepter deines Königtums.
You love justice and hate evil.
Therefore God, your God, has anointed you,
pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.
Therefore God, your God, has anointed you,
pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.
Du liebst das Recht und hasst das Unrecht, darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit dem Öl der Freude wie keinen deiner Gefährten.
Myrrh, aloes, and cassia perfume your robes.
In ivory palaces the music of strings entertains you.
In ivory palaces the music of strings entertains you.
Von Myrrhe, Aloe und Kassia duften alle deine Gewänder, aus Elfenbeinhallen erfreut dich Saitenspiel.
Kings’ daughters are among your noble women.
At your right side stands the queen,
wearing jewelry of finest gold from Ophir!
At your right side stands the queen,
wearing jewelry of finest gold from Ophir!
Königstöchter in deinem kostbaren Schmuck, die Gemahlin steht zu deiner Rechten im Glanz von Ofirgold.
Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say.
Forget your people and your family far away.
Forget your people and your family far away.
Höre, Tochter, sieh her und neige dein Ohr, vergiss dein Volk und dein Vaterhaus!
For your royal husband delights in your beauty;
honor him, for he is your lord.
honor him, for he is your lord.
Der König verlangt nach deiner Schönheit; er ist ja dein Herr, wirf dich vor ihm nieder!
Auch die Tochter Tyrus kommt mit Gaben. Deinem Angesicht schmeicheln die Reichen des Volks.
The bride, a princess, looks glorious
in her golden gown.
in her golden gown.
Alle Herrlichkeit ist drinnen die Tochter des Königs, golddurchwirkt ist ihr Gewand und reich gemustert.
In her beautiful robes, she is led to the king,
accompanied by her bridesmaids.
accompanied by her bridesmaids.
Sie wird in bunt gestickten Kleidern zum König geleitet, Jungfrauen sind ihr Gefolge, ihre Freundinnen werden dir zugeführt.
What a joyful and enthusiastic procession
as they enter the king’s palace!
as they enter the king’s palace!
Sie werden geleitet mit Freude und Jubel, sie kommen in den Palast des Königs.
Your sons will become kings like their father.
You will make them rulers over many lands.
You will make them rulers over many lands.