Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 43) | (Die Psalmen 45) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.
  • For the choir director: A psalma of the descendants of Korah.

    O God, we have heard it with our own ears —
    our ancestors have told us
    of all you did in their day,
    in days long ago:
  • Gott, wir hörten es mit eigenen Ohren, unsere Väter haben uns erzählt von dem Werk, das du in ihren Tagen vollbracht hast, in den Tagen der Vorzeit.
  • You drove out the pagan nations by your power
    and gave all the land to our ancestors.
    You crushed their enemies
    and set our ancestors free.
  • Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, sie aber pflanztest du ein. Du hast Nationen zerschlagen, sie aber sätest du aus.
  • They did not conquer the land with their swords;
    it was not their own strong arm that gave them victory.
    It was your right hand and strong arm
    and the blinding light from your face that helped them,
    for you loved them.
  • Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land in Besitz und nicht ihr Arm hat ihnen Rettung gebracht; nein, deine Rechte war es, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest an ihnen Gefallen.
  • You are my King and my God.
    You command victories for Israel.b
  • Du bist es, mein König, Gott! Gebiete rettende Taten für Jakob!
  • Only by your power can we push back our enemies;
    only in your name can we trample our foes.
  • Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder, in deinem Namen zertreten wir, die gegen uns aufstehn.
  • I do not trust in my bow;
    I do not count on my sword to save me.
  • Denn ich vertraue nicht auf meinen Bogen, noch wird mein Schwert mir Rettung bringen;
  • You are the one who gives us victory over our enemies;
    you disgrace those who hate us.
  • nein, du hast uns vor unseren Bedrängern gerettet; du hast mit Schmach bedeckt, die uns hassen.
  • O God, we give glory to you all day long
    and constantly praise your name.
    Interlude
  • Wir rühmten uns Gottes den ganzen Tag und deinem Namen werden wir ewig danken. [Sela]
  • But now you have tossed us aside in dishonor.
    You no longer lead our armies to battle.
  • Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt, du ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
  • You make us retreat from our enemies
    and allow those who hate us to plunder our land.
  • Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen und die uns hassen, plünderten uns aus.
  • You have butchered us like sheep
    and scattered us among the nations.
  • Du gibst uns preis wie Schlachtvieh und unter die Völker hast du uns zerstreut.
  • You sold your precious people for a pittance,
    making nothing on the sale.
  • Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und hattest an dem Erlös keinen Gewinn.
  • You let our neighbors mock us.
    We are an object of scorn and derision to those around us.
  • Du machst uns zum Hohn unseren Nachbarn, zu Spott und Schimpf denen, die rings um uns wohnen.
  • You have made us the butt of their jokes;
    they shake their heads at us in scorn.
  • Du machst uns zum Sprichwort unter den Völkern, die Nationen schütteln den Kopf.
  • We can’t escape the constant humiliation;
    shame is written across our faces.
  • Den ganzen Tag steht meine Schande vor mir, Schmach hat mein Gesicht bedeckt
  • All we hear are the taunts of our mockers.
    All we see are our vengeful enemies.
  • wegen der Stimme des lästernden Spötters, wegen der rachgierigen Blicke des Feindes.
  • All this has happened though we have not forgotten you.
    We have not violated your covenant.
  • All das ist über uns gekommen und doch hatten wir dich nicht vergessen und deinen Bund nicht verraten.
  • Our hearts have not deserted you.
    We have not strayed from your path.
  • Unser Herz wich nicht zurück und unser Schritt hat deinen Pfad nicht verlassen.
  • Yet you have crushed us in the jackal’s desert home.
    You have covered us with darkness and death.
  • Doch du hast uns zerschlagen am Ort der Schakale und uns mit Finsternis bedeckt.
  • If we had forgotten the name of our God
    or spread our hands in prayer to foreign gods,
  • Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und zu einem fremden Gott unsere Hände erhoben,
  • God would surely have known it,
    for he knows the secrets of every heart.
  • würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt das im Herzen Verborgene.
  • But for your sake we are killed every day;
    we are being slaughtered like sheep.
  • Ja, um deinetwillen wurden wir den ganzen Tag getötet, wir galten als Schafe, zum Schlachten bestimmt.
  • Wake up, O Lord! Why do you sleep?
    Get up! Do not reject us forever.
  • Wach auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verstoß nicht für immer!
  • Why do you look the other way?
    Why do you ignore our suffering and oppression?
  • Warum verbirgst du dein Angesicht, vergisst unser Elend und unsre Bedrückung?
  • We collapse in the dust,
    lying face down in the dirt.
  • Unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Leib klebt am Boden.
  • Rise up! Help us!
    Ransom us because of your unfailing love.

  • ← (Die Psalmen 43) | (Die Psalmen 45) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026