Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 47) | (Die Psalmen 49) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Огієнка

  • Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachitern.
  • Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.
  • Groß ist der HERR und hoch zu loben in der Stadt unseres Gottes.
  • Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
  • Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Erde. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs.
  • і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
  • Gott ist in ihren Palästen, als sichere Burg erwiesen.
  • — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
  • Denn siehe: Könige traten zusammen, gemeinsam rückten sie näher.
  • нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
  • Sie sahen auf, da erstarrten sie; sie waren bestürzt und flohen.
  • Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
  • Dort packte sie Zittern wie Wehen eine Gebärende.
  • які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
  • Mit Sturm aus dem Osten zerbrichst du die Schiffe von Tarschisch.
  • Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
  • Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, der Stadt unsres Gottes. Gott macht sie fest auf ewig. [Sela]
  • бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
  • Wir haben, Gott, deine Huld bedacht inmitten deines Tempels.
  • щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
  • Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
  • Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
  • Der Berg Zion freue sich, die Töchter Judas sollen über deine Urteile jubeln.
  • Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
  • Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme!
  • та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
  • Betrachtet seine Wälle, geht in seinen Palästen umher, damit ihr einem späteren Geschlecht erzählen könnt:
  • Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.
  • Ja, das ist Gott, unser Gott für immer und ewig. Über das Sterben hinaus wird er selbst uns leiten.
  • Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них.

  • ← (Die Psalmen 47) | (Die Psalmen 49) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026