Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 48:7
-
Auflage 2017
Dort packte sie Zittern wie Wehen eine Gebärende.
-
( Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, sie zitterten am ganzen Leib — wie eine Frau, die in den Wehen liegt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Страх їх обняв там, немов біль породіллі -
(en) King James Bible ·
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. -
(en) New International Bible Version ·
You destroyed them like ships of Tarshish
shattered by an east wind. -
(en) English Standard Bible Version ·
By the east wind you shattered
the ships of Tarshish. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бурею східною порозбивав єси кораблї Тарзийські. -
(en) New King James Bible Version ·
As when You break the ships of Tarshish
With an east wind. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Доверяют некоторые своему богатству и деньгами хвастают своими. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ви, що надієтеся на свою силу і хвалитеся численністю свого багатства, знайте: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
те, кто надеется на сокровища
и кичится большим богатством? -
(en) New Living Bible Translation ·
You destroyed them like the mighty ships of Tarshish
shattered by a powerful east wind. -
(en) New American Standard Bible ·
With the east wind
You break the ships of Tarshish.