Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 54) | (Die Psalmen 56) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.
  • Psalm 55a

    For the director of music. With stringed instruments. A maskilb of David.

    Listen to my prayer, O God,
    do not ignore my plea;
  • Vernimm, Gott, mein Bittgebet, verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
  • hear me and answer me.
    My thoughts trouble me and I am distraught
  • Achte auf mich und erhöre mich! Klagend irre ich umher und bin verstört
  • because of what my enemy is saying,
    because of the threats of the wicked;
    for they bring down suffering on me
    and assail me in their anger.
  • wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.
  • My heart is in anguish within me;
    the terrors of death have fallen on me.
  • Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes.
  • Fear and trembling have beset me;
    horror has overwhelmed me.
  • Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen.
  • I said, “Oh, that I had the wings of a dove!
    I would fly away and be at rest.
  • Da dachte ich: Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.
  • I would flee far away
    and stay in the desert;c
  • Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
  • I would hurry to my place of shelter,
    far from the tempest and storm.”
  • An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
  • Lord, confuse the wicked, confound their words,
    for I see violence and strife in the city.
  • Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt habe ich Gewalttat und Hader gesehen.
  • Day and night they prowl about on its walls;
    malice and abuse are within it.
  • Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht, sie ist voll Unheil und Mühsal.
  • Destructive forces are at work in the city;
    threats and lies never leave its streets.
  • In ihrer Mitte herrscht Verderben, Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
  • If an enemy were insulting me,
    I could endure it;
    if a foe were rising against me,
    I could hide.
  • Denn nicht ein Feind beschimpft mich, das könnte ich ertragen; nicht einer, der mich hasst, tritt groß gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen.
  • But it is you, a man like myself,
    my companion, my close friend,
  • Nein, du bist es, ein Mensch mir gleich, mein Freund und mein Vertrauter.
  • with whom I once enjoyed sweet fellowship
    at the house of God,
    as we walked about
    among the worshipers.
  • Wir haben unsere Vertrautheit genossen, wir gingen im Haus Gottes umher in wogender Menge.
  • Let death take my enemies by surprise;
    let them go down alive to the realm of the dead,
    for evil finds lodging among them.
  • Der Tod soll sie überfallen, lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich! Denn Bosheit ist an ihren Orten, in ihrem Innern.
  • As for me, I call to God,
    and the Lord saves me.
  • Ich aber, zu Gott will ich rufen und der HERR wird mich retten.
  • Evening, morning and noon
    I cry out in distress,
    and he hears my voice.
  • Am Abend, am Morgen und am Mittag seufze ich und stöhne, da hat er meine Stimme gehört,
  • He rescues me unharmed
    from the battle waged against me,
    even though many oppose me.
  • er hat mich befreit, mein Leben ist in Sicherheit vor denen, die gegen mich kämpfen. Denn unter vielen waren manche für mich!
  • God, who is enthroned from of old,
    who does not change —
    he will hear them and humble them,
    because they have no fear of God.
  • Gott hört und beugt die Feinde nieder, er, der thront von Urzeit an. [Sela] Denn sie ändern sich nicht und fürchten Gott nicht.
  • My companion attacks his friends;
    he violates his covenant.
  • Der Feind legte Hand an seine Getreuen, seinen Bund hat er entweiht.
  • His talk is smooth as butter,
    yet war is in his heart;
    his words are more soothing than oil,
    yet they are drawn swords.
  • Glatt wie Butter waren seine Reden, doch in seinem Herzen sann er auf Streit, linder als Öl waren seine Worte und waren doch gezückte Schwerter.
  • Cast your cares on the Lord
    and he will sustain you;
    he will never let
    the righteous be shaken.
  • Wirf deine Sorge auf den HERRN, er wird dich erhalten! Niemals lässt er den Gerechten wanken.
  • But you, God, will bring down the wicked
    into the pit of decay;
    the bloodthirsty and deceitful
    will not live out half their days.
    But as for me, I trust in you.

  • ← (Die Psalmen 54) | (Die Psalmen 56) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026