Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 59) | (Die Psalmen 61) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lotusblüte. Ein Zeugnis. Ein Miktam-Lied. Von David. Zum Lehren.
  • Проводиреві хора: На Шушан-Едут; памятна пісня Давидова, в науку,
  • Als er mit Aram Naharajim und Aram Zoba Krieg führte und als Joab zurückkehrte und Edom im Salztal schlug, zwölftausend Mann.
  • як він воював з Сирийцями в Мезопотамії і з Сирийцями Зобанськими, і Йоаб, вернувшись, побив Едоміїв на Соляній долинї, двайцять тисяч люда.
  • Gott, du hast uns verstoßen, du hast eine Bresche in uns geschlagen, du hast uns gezürnt — wende dich uns wieder zu!
  • Боже, ти покинув нас, розсипав нас, розгнївившись; приверни нам ласку твою!
  • Erschüttert hast du das Land und gespalten. Heile seine Risse! Denn es kam ins Wanken.
  • Ти потряс землею, і вона порозпадалась; сцїли щелини її, бо вона хитається!
  • Hartes ließest du schauen dein Volk, du hast uns getränkt mit betäubendem Wein.
  • Ти дав народові твому зазнати гіркої долї, напоїв нас вином, забиваючим памороки.
  • Denen, die dich fürchten, hast du ein Zeichen aufgestellt, zu dem sie fliehen können vor dem Bogen. [Sela]
  • Ти дав прапора боячимся тебе, щоб вони піднялись задля правди.
  • Damit befreit werden, die dir lieb sind, rette mit deiner Rechten und gib uns Antwort!
  • Щоб спаслись любі твої, борони правицею твоєю і вислухай нас!
  • Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: Ich will triumphieren, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkot vermessen.
  • Бог сказав у сьвятостї своїй: возрадуюся і роздїлю Сихему, і розміряю долину Сукот.
  • Mein ist Gilead, mein Manasse, Efraim der Helm meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
  • Мій Галаад, мій Манас, і Ефрем твердиня голови моєї; Юда скептро моє.
  • Mein Waschbecken ist Moab, meinen Schuh werf ich auf Edom, Philisterland, juble mir zu!
  • Моаб чаша моя вмивальна; на Едому кину сандали мої; Филистемська земле, ликуй передо мною!
  • Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt, wer wird mich nach Edom geleiten?
  • Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
  • Bist nicht du es, Gott, der du uns verstoßen hast und nicht ausziehst, Gott, mit unseren Heeren?
  • Хиба не ти, Боже, що відкинув нас, хиба не вийдеш, Боже, з нашими військами?
  • Bring uns doch Hilfe gegen den Feind, denn die Rettung durch Menschen ist nichtig!
  • Пішли нам поміч в тїснотї! Марна надїя на людську защиту.
  • Mit Gott werden wir Machtvolles tun. Er selbst wird unsere Feinde zertreten.
  • З Богом докажемо силу; і він розтопче гнобителїв наших.

  • ← (Die Psalmen 59) | (Die Psalmen 61) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026