Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Für den Chormeister. Nach der Weise Verdirb nicht! Ein Miktam-Lied Davids. Als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.
Проводиреві хора: "Не пропадеш!" Памятна пісня Давидова, як Саул післав стерегти дім його, щоб вбити його. В изволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що встали проти мене.
Entreiß mich meinen Feinden, mein Gott, beschütze mich vor meinen Gegnern!
Визволь мене від тих, що роблять беззаконнє, і спаси мене від кровожадних!
Entreiß mich denen, die Unrecht tun, vor blutgierigen Männern rette mich!
Ось бо вони чигають на душу мою; сильні збираються на мене не за переступ мій і не за гріх мій, Господи!
Denn siehe: Sie lauerten mir auf, Mächtige greifen mich an. An mir, HERR, ist kein Frevel und keine Sünde.
Без вини моєї збігаються і готовляться; встань на поміч менї й поглянь!
Ich bin ohne Schuld. Sie aber stürmen vor und stellen sich auf. Wach auf, komm mir entgegen und sieh doch!
Встань, Господи, Боже сил небесних, Боже Ізраїлський, щоб побачити всї ті народи! Не пощади нї одного з тих невірних беззаконників!
HERR, du Gott der Heerscharen, Gott Israels, wach auf, such heim alle Völker, sei keinem gnädig, der treulos Unrecht tut! [Sela]
Вечером вертають назад, виють, як собаки, і кругом обходять город.
Am Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, umkreisen die Stadt.
Ось, губами своїми верзяють, мечі в устах їх, бо, думають вони, хто почує?
Siehe, sie geifern mit ihrem Maul, Schwerter sind auf ihren Lippen: Wer wird es schon hören?
А ти, Господи, посьмієшся над ними, осоромиш всї народи.
Du aber, HERR, lachst über sie, du spottest über alle Völker.
Сило моя! До тебе я обертаюсь, ти бо прибіжище моє.
Meine Stärke, an dich will ich mich halten, denn Gott ist meine schützende Burg.
Бог милосердний на зустріч менї вийде; Бог дасть менї втїху над ворогами моїми.
Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen; Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner.
Не повбивай їх, щоб не забув народ мій! Розсип їх потугою своєю, і притисни їх, Господи, защитнику наш!
Töte sie nicht, damit mein Volk nicht vergisst. In deiner Macht zerstreue sie, wirf sie nieder, HERR, du unser Schild!
За гріхи губ їх, за слова уст їх, нехай спіймаються в гординї своїй, і за проклони і за брехню, котру росказують.
Sünde ist in ihrem Mund jedes Wort ihrer Lippen, sie sollen sich in ihrem Hochmut verfangen wegen des Fluchs und der Lüge, die sie reden.
Зроби конець в яростї, зроби конець, щоб їх більш не було, щоб пізнали, що Бог править над родом Якова аж по край землї.
Vernichte sie im Zorn, vernichte und sie sind nicht mehr da! Sie sollen erkennen, dass Gott in Jakob Herrscher ist und bis an die Enden der Erde. [Sela]
А вечером нехай вертають назад, нехай виють, як собаки, і кругом города ходять.
Am Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, umkreisen die Stadt,
Нехай шляються за їдою, і неситі ночують.
sie streunen umher, gierig nach Fraß, werden sie nicht satt, dann knurren sie.
А я про силу твою буду сьпівати, і вранцї прославляти благость твою; ти бо був великою зашитою моєю, і прибіжищем в день тїсноти моєї.