Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Хоменка
Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde.
Тобі належить хвала, Боже, на Сіоні, і будуть виконані тобі обіти.
Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen.
До тебе, що вислухуєш молитву, кожний смертний прийде
Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen.
із-за гріхів. На нас тяжіють провини наші, ти їх прощаєш.
Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels.
Блажен, кого ти вибереш і приймеш; він буде жити у твоїх дворищах. Коли б то ми наситились добром дому твого, святощами храму твого!
Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.
Предивно, ласкаво нас вислуховуєш, Спасителю наш, Боже, надіє усіх кінців землі і моря далекого.
Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke.
Ти, що твоєю силою утвердив єси гори, потугою підперезавшись.
Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
Ти, що приборкуєш ревіння моря, рев його бурунів, і народів галас.
Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу.
Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш.
Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
Ти борозни її зрошуєш, рівняєш її скиби, зм'якшуєш її рясними дощами, благословиш її зело.
Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren.
Ти увінчав рік твоєю добротою, сліди твої точать сить.
In der Steppe prangen Auen, es gürten sich die Höhen mit Jubel.
І пасовиська у пустині зрошені водою, і оперізуються радістю пагорби.