Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Хоменка
Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzt Gott zu, alle Länder der Erde!
Провідникові хору. Пісня. Псалом. Воскликніте Богові, вся земле!
Spielt zur Ehre seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis!
Співайте славу імени його, воздайте йому хвалу преславну.
Sagt zu Gott: Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.
Скажіте Богові: «Які твої діла предивні! Задля великої твоєї сили підлещуються до тебе твої вороги.
Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela]
Уся земля нехай поклониться тобі, псалми нехай тобі співає, оспівує твоє ім'я у псалмах.»
Kommt und seht die Taten Gottes! Ehrfurcht gebietend ist sein Tun an den Menschen:
Прийдіте й погляньте на вчинки Божі: діла його предивні над людськими синами!
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, sie schreiten zu Fuß durch den Strom; dort wollen wir uns über ihn freuen.
Він обернув у сушу море; вони ріку перейшли пішки: тим то й радіймо у ньому!
In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; seine Augen prüfen die Völker. Die Aufsässigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]
Потугою своєю він повік володарює; очі його за народами наглядають: ворохобники хай не бунтуються!
Preist unseren Gott, ihr Völker, lasst laut sein Lob erschallen!
Благословіть, народи, нашого Бога, і возвістіть всехвальну його славу.
Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken.
Він зберіг життя душі нашій, не дав, щоб похитнулися ноги наші.
Ja, du hast, Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert.
Бо ти нас випробував, Боже; перетопив нас, як перетоплюється срібло.
Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
Завів нас у тенета, поклав тяжкий тягар на наші плечі.
Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. Wir gingen durch Feuer und Wasser, doch du hast uns herausgeführt, hin zur Fülle.
Ти допустив, щоб люди їздили нам по головах, — ми перейшли вогонь і воду, але ти вивів нас на простір.
Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, ich erfülle dir meine Gelübde,
Увійду з усепаленнями в дім твій, виконаю тобі мої обіти,
die meine Lippen versprachen und mein Mund in meiner Not gelobte.
що прорекли мої уста, що губи мої обіцяли, коли було мені скрутно.
Fette Schafe bringe ich dir als Brandopfer dar, zusammen mit dem Rauch von Widdern, ich bereite dir Rinder und Böcke. [Sela]
Я принесу тобі всепальні жертви з овець тучних, разом із баранячою ситтю, пожертвую волів з козлами.
Alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.
Прийдіть, послухайте, усі, що боїтеся Бога; я розповім, що він душі моїй учинив.
Mit meinem Mund habe ich zu ihm gerufen, da lag das Rühmen mir schon auf der Zunge.
До нього я візвав устами і звеличав його моїм язиком.
Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört.
Якби я бачив у серці моїм беззаконня, Господь мій мене не почув би.
Gott aber hat gehört, auf mein drängendes Bittgebet geachtet.
Та Бог почув, він вислухав голос мого моління.