Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 76) | (Die Psalmen 78) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Asafs.
  • Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
  • Ich rufe zu Gott, ich schreie, ich rufe zu Gott, dass er mich hört.
  • Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
  • Am Tag meiner Not suchte ich den Herrn; unablässig erhob ich nachts meine Hände, meine Seele ließ sich nicht trösten.
  • Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
  • Denke ich an Gott, muss ich seufzen; sinne ich nach, dann will mein Geist verzagen. [Sela]
  • не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
  • Offen gehalten hast du die Lider meiner Augen; ich war aufgewühlt und konnte nicht reden.
  • Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
  • Ich sann nach über die Tage der Vorzeit, über längst vergangene Jahre.
  • чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в своё время возвещали своим детям, —
  • Ich denke an mein Saitenspiel, während der Nacht sinne ich nach in meinem Herzen, es grübelt mein Geist.
  • возлагать надежду свою на Бога, и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
  • Wird der Herr denn auf ewig verstoßen und niemals mehr erweisen seine Gunst?
  • и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
  • Hat seine Huld für immer ein Ende? Hat aufgehört sein Wort für alle Geschlechter?
  • Сыны Ефремовы, вооружённые, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
  • Hat Gott vergessen, dass er gnädig ist? Oder hat er im Zorn sein Erbarmen verschlossen? [Sela]
  • они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
  • Da sagte ich: Das ist mein Schmerz, dass die Rechte des Höchsten so anders handelt?
  • забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
  • Ich denke an die Taten des HERRN, ja, ich will denken an deine früheren Wunder.
  • Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
  • Ich erwäge all deine Taten und will nachsinnen über dein Tun.
  • разделил море, и провёл их через него, и поставил воды стеною;
  • Gott, dein Weg ist heilig. Welche Gottheit ist groß wie Gott?
  • и днём вёл их облаком, а во всю ночь светом огня;
  • Du bist die Gottheit, die Wunder tut, du hast deine Macht unter den Völkern kundgetan.
  • рассёк камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
  • Du hast mit starkem Arm dein Volk erlöst, die Kinder Jakobs und Josefs. [Sela]
  • из скалы извёл потоки, и воды потекли, как реки.
  • Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und bebten, ja, die Urfluten gerieten in Wallung.
  • Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
  • Die Wolken gossen Wasser aus, das Gewölk ließ den Donner dröhnen, auch deine Pfeile flogen dahin.
  • искушали Бога в сердце своём, требуя пищи по душе своей,
  • Dröhnend rollte dein Donner, Blitze erhellten den Erdkreis, die Erde bebte und wankte.
  • и говорили против Бога и сказали: «может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?»
  • Durch das Meer ging dein Weg, dein Pfad durch gewaltige Wasser; doch deine Spuren erkannte man nicht.
  • Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. «Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?»
  • Du führtest dein Volk wie eine Herde durch die Hand von Mose und Aaron.
  • Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля

  • ← (Die Psalmen 76) | (Die Psalmen 78) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026