Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 77) | (Die Psalmen 79) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Ein Weisheitslied Asafs. Lausche, mein Volk, meiner Weisung! Neigt euer Ohr den Worten meines Munds!
  • Listen, O my people, to my instruction;
    Incline your ears to the words of my mouth.
  • Ich öffne meinen Mund zu einem Spruch; ich will Geheimnisse der Vorzeit verkünden.
  • I will open my mouth in a parable;
    I will utter dark sayings of old,
  • Was wir hörten und erfuhren, was uns die Väter erzählten,
  • Which we have heard and known,
    And our fathers have told us.
  • das wollen wir ihren Kindern nicht verbergen, sondern dem kommenden Geschlecht erzählen: die ruhmreichen Taten des HERRN und seine Stärke, die Wunder, die er getan hat.
  • We will not conceal them from their children,
    But tell to the generation to come the praises of the LORD,
    And His strength and His wondrous works that He has done.
  • Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob, Weisung gab er in Israel und gebot unseren Vätern, ihre Kinder das alles zu lehren,
  • For He established a testimony in Jacob
    And appointed a law in Israel,
    Which He commanded our fathers
    That they should teach them to their children,
  • damit das kommende Geschlecht davon erfahre, die Kinder, die noch geboren werden; sie sollen aufstehen und es ihren Kindern erzählen,
  • That the generation to come might know, even the children yet to be born,
    That they may arise and tell them to their children,
  • damit sie ihr Vertrauen auf Gott setzen, die Taten Gottes nicht vergessen und seine Gebote bewahren
  • That they should put their confidence in God
    And not forget the works of God,
    But keep His commandments,
  • und nicht werden wie ihre Väter, ein Geschlecht voll Trotz und Empörung, ein Geschlecht, dessen Herz nicht fest war und dessen Geist nicht treu zu Gott hielt.
  • And not be like their fathers,
    A stubborn and rebellious generation,
    A generation that did not prepare its heart
    And whose spirit was not faithful to God.
  • Die Söhne Efraims, Kämpfer mit Pfeil und Bogen, wandten den Rücken am Tag der Schlacht;
  • The sons of Ephraim were archers equipped with bows,
    Yet they turned back in the day of battle.
  • Gottes Bund hielten sie nicht, sie weigerten sich, seiner Weisung zu folgen.
  • They did not keep the covenant of God
    And refused to walk in His law;
  • Sie vergaßen seine Taten, die Wunder, die er sie sehen ließ.
  • They forgot His deeds
    And His miracles that He had shown them.
  • Vor den Augen ihrer Väter vollbrachte er Wunder im Land Ägypten, im Gefilde von Zoan.
  • He wrought wonders before their fathers
    In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • Er spaltete das Meer und führte sie hindurch, er ließ das Wasser feststehen wie einen Damm.
  • He divided the sea and caused them to pass through,
    And He made the waters stand up like a heap.
  • Er führte sie bei Tag mit der Wolke und die ganze Nacht mit leuchtendem Feuer.
  • Then He led them with the cloud by day
    And all the night with a light of fire.
  • Er spaltete Felsen in der Wüste und gab dem Volk reichlich zu trinken, wie mit Wassern der Urflut.
  • He split the rocks in the wilderness
    And gave them abundant drink like the ocean depths.
  • Er ließ Bäche aus dem Gestein entspringen, ließ Wasser fließen gleich Strömen.
  • He brought forth streams also from the rock
    And caused waters to run down like rivers.
  • Doch sie sündigten weiter gegen ihn, sie trotzten in der Wüste dem Höchsten.
  • Yet they still continued to sin against Him,
    To rebel against the Most High in the desert.
  • In ihrem Herzen versuchten sie Gott: Sie forderten Nahrung für ihr Verlangen.
  • And in their heart they put God to the test
    By asking food according to their desire.
  • Sie redeten gegen Gott; sie fragten: Kann uns denn Gott den Tisch decken in der Wüste?
  • Then they spoke against God;
    They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • Zwar hat er an den Felsen geschlagen, sodass Wasser floss und Bäche strömten. Kann er auch Brot geben und Fleisch bereiten seinem Volk?
  • “Behold, He struck the rock so that waters gushed out,
    And streams were overflowing;
    Can He give bread also?
    Will He provide meat for His people?”
  • Das hörte der HERR und ergrimmte; Feuer flammte auf gegen Jakob, Zorn erhob sich gegen Israel,
  • Therefore the LORD heard and was full of wrath;
    And a fire was kindled against Jacob
    And anger also mounted against Israel,
  • weil sie Gott nicht glaubten und nicht auf seine Hilfe vertrauten.
  • Because they did not believe in God
    And did not trust in His salvation.
  • Da gebot er den Wolken droben und öffnete die Tore des Himmels.
  • Yet He commanded the clouds above
    And opened the doors of heaven;
  • Er ließ Manna auf sie regnen als Speise, er gab ihnen Korn vom Himmel.
  • He rained down manna upon them to eat
    And gave them food from heaven.
  • Jeder aß vom Brot der Starken; er sandte Nahrung, sie zu sättigen.
  • Man did eat the bread of angels;
    He sent them food in abundance.
  • Er ließ den Ostwind losbrechen am Himmel, führte in seiner Macht den Südwind herbei.
  • He caused the east wind to blow in the heavens
    And by His power He directed the south wind.
  • Er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub, gefiederte Vögel wie Sand am Meer.
  • When He rained meat upon them like the dust,
    Even winged fowl like the sand of the seas,
  • Er ließ sie mitten ins Lager fallen, rings um ihre Zelte.
  • Then He let them fall in the midst of their camp,
    Round about their dwellings.
  • Sie aßen und wurden reichlich gesättigt; er hatte ihnen gebracht, was sie begehrten.
  • So they ate and were well filled,
    And their desire He gave to them.
  • Noch aber hatten sie ihre Gier nicht gestillt, noch war die Speise in ihrem Mund,
  • Before they had satisfied their desire,
    While their food was in their mouths,
  • da erhob sich gegen sie Gottes Zorn; unter ihren Kräftigen schlug er zu und streckte die jungen Männer Israels nieder.
  • The anger of God rose against them
    And killed some of their stoutest ones,
    And subdued the choice men of Israel.
  • Doch sie sündigten trotz allem weiter und glaubten nicht seinen Wundern.
  • In spite of all this they still sinned
    And did not believe in His wonderful works.
  • Darum ließ er ihre Tage schwinden wie einen Hauch und ihre Jahre in jähem Schrecken.
  • So He brought their days to an end in futility
    And their years in sudden terror.
  • Wenn er dreinschlug, fragten sie nach Gott, kehrten um und suchten ihn.
  • When He killed them, then they sought Him,
    And returned and searched diligently for God;
  • Sie dachten daran, dass Gott ihr Fels ist und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.
  • And they remembered that God was their rock,
    And the Most High God their Redeemer.
  • Doch sie täuschten ihn mit ihrem Mund und belogen ihn mit ihrer Zunge.
  • But they deceived Him with their mouth
    And lied to Him with their tongue.
  • Ihr Herz hielt nicht fest zu ihm, sie hielten seinem Bund nicht die Treue.
  • For their heart was not steadfast toward Him,
    Nor were they faithful in His covenant.
  • Doch er ist barmherzig, vergab die Schuld und vernichtete nicht. Oftmals ließ er ab von seinem Zorn und unterdrückte seinen Groll.
  • But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them;
    And often He restrained His anger
    And did not arouse all His wrath.
  • Denn er dachte daran, dass sie Fleisch sind, nur ein Hauch, der vergeht und nicht wiederkehrt.
  • Thus He remembered that they were but flesh,
    A wind that passes and does not return.
  • Wie oft haben sie ihm in der Wüste getrotzt, ihn gekränkt in der Steppe!
  • How often they rebelled against Him in the wilderness
    And grieved Him in the desert!
  • Immer wieder stellten sie ihn auf die Probe, sie reizten den Heiligen Israels.
  • Again and again they tempted God,
    And pained the Holy One of Israel.
  • Sie dachten nicht mehr an seine Hand, an den Tag, als er sie vom Gegner befreite,
  • They did not remember His power,
    The day when He redeemed them from the adversary,
  • als er in Ägypten seine Zeichen tat und seine Wunder im Gefilde von Zoan.
  • When He performed His signs in Egypt
    And His marvels in the field of Zoan,
  • Er verwandelte ihre Flüsse und Bäche in Blut; sie konnten daraus nicht mehr trinken.
  • And turned their rivers to blood,
    And their streams, they could not drink.
  • Er schickte einen Schwarm von Fliegen gegen sie, der fraß sie auf, ein Heer von Fröschen, das sie vertilgte.
  • He sent among them swarms of flies which devoured them,
    And frogs which destroyed them.
  • Ihre Ernte überließ er den Grillen und Heuschrecken den Ertrag ihrer Mühen.
  • He gave also their crops to the grasshopper
    And the product of their labor to the locust.
  • Ihre Reben zerschlug er mit Hagel, ihre Maulbeerbäume mit Körnern aus Eis.
  • He destroyed their vines with hailstones
    And their sycamore trees with frost.
  • Ihr Vieh überließ er dem Hagel und ihre Herden den Seuchen.
  • He gave over their cattle also to the hailstones
    And their herds to bolts of lightning.
  • Er schickte gegen sie die Glut seines Zorns, Grimm und Wut und Bedrängnis, Boten des Unheils in Scharen.
  • He sent upon them His burning anger,
    Fury and indignation and trouble,
    A band of destroying angels.
  • Er ließ seinem Zorn freien Lauf; er bewahrte sie nicht vor dem Tod und lieferte ihr Leben der Pest aus.
  • He leveled a path for His anger;
    He did not spare their soul from death,
    But gave over their life to the plague,
  • Er schlug in Ägypten alle Erstgeburt, in den Zelten Hams die Erstlinge ihrer Manneskraft.
  • And smote all the firstborn in Egypt,
    The first issue of their virility in the tents of Ham.
  • Dann führte er sein Volk hinaus wie Schafe, leitete sie wie eine Herde durch die Wüste.
  • But He led forth His own people like sheep
    And guided them in the wilderness like a flock;
  • Er führte sie sicher, sie mussten nichts fürchten, doch ihre Feinde bedeckte das Meer.
  • He led them safely, so that they did not fear;
    But the sea engulfed their enemies.
  • Er brachte sie in sein heiliges Gebiet, zum Berg, den seine Rechte erworben hat.
  • So He brought them to His holy land,
    To this hill country which His right hand had gained.
  • Er vertrieb die Nationen vor ihnen und verteilte ihr Land als Erbe und ließ in ihren Zelten die Stämme Israels wohnen.
  • He also drove out the nations before them
    And apportioned them for an inheritance by measurement,
    And made the tribes of Israel dwell in their tents.
  • Doch sie versuchten ihn und trotzten Gott, dem Höchsten; sie hielten sich nicht an seine Zeugnisse.
  • Yet they tempted and rebelled against the Most High God
    And did not keep His testimonies,
  • Wie ihre Väter fielen sie treulos von ihm ab, sie wandten sich ab wie ein Bogen, der versagt.
  • But turned back and acted treacherously like their fathers;
    They turned aside like a treacherous bow.
  • Sie erbitterten ihn mit ihrem Kult auf den Höhen und reizten seine Eifersucht mit den Bildern ihrer Götter.
  • For they provoked Him with their high places
    And aroused His jealousy with their graven images.
  • Gott hörte es und er ergrimmte, ganz und gar verwarf er Israel.
  • When God heard, He was filled with wrath
    And greatly abhorred Israel;
  • Er gab seine Wohnung auf in Schilo, das Zelt, das er aufgerichtet hatte unter den Menschen.
  • So that He abandoned the dwelling place at Shiloh,
    The tent which He had pitched among men,
  • Er gab seine Macht in Gefangenschaft, seine Zierde in die Hand des Feindes.
  • And gave up His strength to captivity
    And His glory into the hand of the adversary.
  • Er lieferte sein Volk dem Schwert aus und war voll Grimm über sein Eigentum.
  • He also delivered His people to the sword,
    And was filled with wrath at His inheritance.
  • Die jungen Männer fraß das Feuer; den jungen Mädchen sang man kein Brautlied.
  • Fire devoured His young men,
    And His virgins had no wedding songs.
  • Die Priester wurden mit dem Schwert erschlagen; die Witwen konnten die Toten nicht beweinen.
  • His priests fell by the sword,
    And His widows could not weep.
  • Da erwachte der Herr wie aus dem Schlaf, wie ein Held, der betäubt war vom Wein.
  • Then the Lord awoke as if from sleep,
    Like a warrior overcome by wine.
  • Er schlug seine Feinde zurück und übergab sie ewiger Schande.
  • He drove His adversaries backward;
    He put on them an everlasting reproach.
  • Das Zelt Josefs verwarf er, dem Stamm Efraim entzog er die Erwählung.
  • He also rejected the tent of Joseph,
    And did not choose the tribe of Ephraim,
  • Doch den Stamm Juda erwählte er, den Berg Zion, den er liebt.
  • But chose the tribe of Judah,
    Mount Zion which He loved.
  • Dort baute er sein hoch ragendes Heiligtum, so fest wie die Erde, die er für immer gegründet hat.
  • And He built His sanctuary like the heights,
    Like the earth which He has founded forever.
  • Und er erwählte David, seinen Knecht; er holte ihn weg von den Hürden der Schafe,
  • He also chose David His servant
    And took him from the sheepfolds;
  • von den Muttertieren nahm er ihn fort, damit er Jakob weide, sein Volk, und Israel, sein Erbe.
  • From the care of the ewes with suckling lambs He brought him
    To shepherd Jacob His people,
    And Israel His inheritance.
  • Und er weidete sie mit lauterem Herzen und führte sie mit klugen Händen.
  • So he shepherded them according to the integrity of his heart,
    And guided them with his skillful hands.

  • ← (Die Psalmen 77) | (Die Psalmen 79) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026