Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 79) | (Die Psalmen 81) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.
  • На закінчення. Над виноградним давилом. Псалом Асафа.
  • Du Hirte Israels, höre, der du Josef leitest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
  • Радійте в Бозі — нашому захиснику, радісно вигукуйте Богові Якова!
  • vor Efraim, Benjamin und Manasse! Wecke deine gewaltige Kraft und komm zu unserer Rettung!
  • Заспівайте псалом, заграйте на тимпані, на милозвучному псалтирі з гуслами.
  • Gott, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
  • Затрубіть при настанні нового місяця в сурму — в знаменний день нашого свята.
  • HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz des Bittgebets deines Volks?
  • Адже це закон для Ізраїля і постанова від Бога Якова.
  • Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen.
  • Він встановив це як свідчення в Йосифові, коли той виходив з Єгипетської землі. Він почув мову, якої не знав;
  • Du machst uns zum Zankapfel unserer Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns.
  • Він звільнив його спину від тягарів, — руки його носили кошики.
  • Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
  • У біді ти закликав до Мене — і Я тебе визволив. Я тебе почув у сховищах бурі, Я тебе випробував при водах нарікання.
    (Музична пауза).
  • Einen Weinstock hobst du aus in Ägypten, du hast Völker vertrieben und ihn eingepflanzt.
  • Слухай-но, народе Мій, Я свідчитиму тобі: Ізраїлю, якщо послухаєшся Мене,
  • Du schufst ihm weiten Raum, er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt.
  • в тебе не буде нового бога, — ти не поклонятимешся чужому богові!
  • Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes.
  • Бо Я є твій Господь Бог, Який вивів тебе з Єгипетської землі. Широко відкрий свої уста — і Я наповню їх!
  • Seine Ranken trieb er bis zum Meer und seine Schösslinge bis zum Eufrat!
  • Та Мій народ не послухався Мого голосу, — Ізраїль не звернув уваги на Мене.
  • Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn.
  • І Я відпустив їх за бажаннями їхніх сердець; вони житимуть за своїми забаганками.
  • Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, es fressen ihn ab die Tiere des Feldes.
  • Якщо би Мій народ послухав Мене, якщо б Ізраїль ходив Моїми дорогами, —
  • Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, blicke vom Himmel herab und sieh, sorge für diesen Weinstock!
  • Я скоро впокорив би їхніх ворогів, — наклав би Мою руку на тих, хто їх пригноблює.
  • Beschütze, was deine Rechte gepflanzt hat, und den Sohn, den du dir stark gemacht!
  • Ненависники Божі підлещувалися до Нього, а їхній час перебуватиме повік.
  • Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.
  • І Він нагодував їх добірною пшеницею і медом зі скелі наситив їх!

  • ← (Die Psalmen 79) | (Die Psalmen 81) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026