Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.
Проводиреві хора: На Гіттейських гуслях. Асафова. Т оржествуйте перед Богом, нашою твердинею! Торжествуйте перед Богом Якова!
Jubelt Gott zu, er ist unsere Stärke, jauchzt dem Gott Jakobs!
Засьпівайте псальму, вдарте у тимпани, заграйте на гуслях милозвучних і вкупі на псалтирі.
Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke, die liebliche Leier, dazu die Harfe!
Гукнїть трубою, як новий місяць настане, під повню його, в день празника нашого!
Stoßt am Neumond ins Widderhorn, am Vollmond, zum Tag unsres Festes!
Бо такий закон для Ізраїля, і така заповідь Бога Якового.
Denn das ist Satzung für Israel, Entscheid des Gottes Jakobs.
Постановив се як сьвідченнє для Йосифа, коли він ійшов проти землї Египту, де я чув мову і не зрозумів її.
Das hat er als Zeugnis für Josef erlassen, als er gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm:
Я скинув тягарь з плечий його, руки його визволились від коша.
Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit, seine Hände kamen los vom Lastkorb.
В бідї кликав ти мене, і я вислобонив тебе; я озвавсь до тебе із громової хмари; я пробував тебе над водами Мериви.
Du riefst in der Not und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Versteck des Donners erhört, an den Wassern von Meriba geprüft. [Sela]
Слухай, народе мій, і я дам сьвідченнє тобі; Ізраїлю, ох коли б ти послухав мене!
Höre, mein Volk, ich will dich mahnen! Israel, wolltest du doch auf mich hören!
Нехай не буде в тебе чужого Бога, і щоб ти не кланявся перед чужоземнїм богом.
Kein fremder Gott soll bei dir sein, du sollst dich nicht niederwerfen vor einem fremden Gott.
Я Господь, Бог твій, що вивів тебе з землї Египту; відчини уста твої, і я наповню їх.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich heraufgeführt hat aus Ägypten. Weit öffne deinen Mund! Ich will ihn füllen.
Та народ мій не послухав голосу мого, і не покорився менї Ізраїль.
Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört; Israel hat mich nicht gewollt.
І я покинув їх на волю запеклого серця їх. Нехай ходять собі своїм робом.
Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen: Sollen sie gehen nach ihren eigenen Plänen.
Ой, коли б то народ мій та послухав мене, коли б Ізраїль, було, ходив дорогами моїми!
Ach, dass mein Volk doch auf mich hörte, dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen!
Скоро покорив би я ворогів їх, і проти гнобителїв їх обернув би руку мою.
Wie bald würde ich seine Feinde beugen, meine Hand gegen seine Bedränger wenden.
Ненавидники Господа покорили б ся йому, піддобруючись, а будучність була б їх на віки.