Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 81:10
-
Auflage 2017
Kein fremder Gott soll bei dir sein, du sollst dich nicht niederwerfen vor einem fremden Gott.
-
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du sollst keine anderen Götter neben mir haben, wie sie bei fremden Völkern verehrt werden — bete solche Götzen nicht an! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб чужого бога не було у тебе і ти не поклонявся сторонньому богові! -
(en) King James Bible ·
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. -
(en) New International Bible Version ·
I am the Lord your God,
who brought you up out of Egypt.
Open wide your mouth and I will fill it. -
(en) English Standard Bible Version ·
I am the Lord your God,
who brought you up out of the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я Господь, Бог твій, що вивів тебе з землї Египту; відчини уста твої, і я наповню їх. -
(en) New King James Bible Version ·
I am the Lord your God,
Who brought you out of the land of Egypt;
Open your mouth wide, and I will fill it. -
(en) New Living Bible Translation ·
For it was I, the LORD your God,
who rescued you from the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it with good things. -
(en) New American Standard Bible ·
“I, the LORD, am your God,
Who brought you up from the land of Egypt;
Open your mouth wide and I will fill it.