Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 84) | (Die Psalmen 86) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.
  • Проводиреві хора: для синів Корея; псальма. Господи, ти явив благоволеннє землї твоїй, вернув з неволї синів Якова;
  • Du hast wieder Gefallen gefunden, HERR, an deinem Land, du hast Jakobs Unglück gewendet.
  • Ти простив несправедливість народу твого, покрив всї гріхи їх.
  • Du hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt. [Sela]
  • Ти спинив цїлу лютість твою, одвернув жар гнїву твого.
  • Du hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm, du hast dich abgewendet von der Glut deines Zorns.
  • Поверни нас, Боже, спасителю наш, і зроби конець гнїву твому проти нас!
  • Wende dich uns zu, du Gott unsres Heils, lass von deinem Unmut gegen uns ab!
  • Чи вічно будеш гнїватись на нас? Чи продовжиш гнїв твій з роду в рід?
  • Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht?
  • Чи не відживиш нас, щоб зрадувався в тобі народ твій?
  • Willst du uns nicht wieder beleben, dass dein Volk an dir sich freue?
  • Дай нам, Господи, побачити ласку твою, і пошли нам спасеннє твоє!
  • Lass uns schauen, HERR, deine Huld und schenk uns dein Heil!
  • Послухаю, що Господь Бог скаже; обявить бо він мир народові свому і вгодникам своїм, щоб тільки вони не вернулись до нерозуму свого!
  • Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der HERR seinem Volk und seinen Frommen, sie sollen sich nicht zur Torheit wenden. [Sela]
  • Справдї, близьке спасеннє його для тих, що бояться його, щоб слава його була на землї нашій.
  • Fürwahr, sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten, seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.
  • Стрінулись ласка і правда; справедливість і мир поцїлувались.
  • Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich.
  • Зійде правда на землї, а справедливість буде дивитись з неба.
  • Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder.
  • І пішле Господь добро, і земля наша видасть плід свій.
  • Ja, der HERR gibt Gutes und unser Land gibt seinen Ertrag.
  • Буде йти справедливість поперед него, і ставити стопи його на праву дорогу.

  • ← (Die Psalmen 84) | (Die Psalmen 86) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026