Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst,
так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
dann wirst du die Furcht des HERRN begreifen und Gotteserkenntnis finden.
то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Dann wirst du Recht und Gerechtigkeit begreifen, Redlichkeit und jede gute Bahn;
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele.
Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich.
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Männern, die Verkehrtes reden,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
deren Pfade krumm verlaufen und deren Bahnen in die Irre führen.
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Sie bewahrt dich vor der fremden Frau, vor der Fremden, die verführerisch redet,
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst;
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Bahnen führen zu den Totengeistern hinab.
Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
So kannst du auf dem Weg der Guten gehen, dich an die Pfade der Gerechten halten;
Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;