Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Огієнка
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
dann wirst du die Furcht des HERRN begreifen und Gotteserkenntnis finden.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Dann wirst du Recht und Gerechtigkeit begreifen, Redlichkeit und jede gute Bahn;
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Männern, die Verkehrtes reden,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
deren Pfade krumm verlaufen und deren Bahnen in die Irre führen.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Sie bewahrt dich vor der fremden Frau, vor der Fremden, die verführerisch redet,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst;
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Bahnen führen zu den Totengeistern hinab.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
So kannst du auf dem Weg der Guten gehen, dich an die Pfade der Gerechten halten;
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,