Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr zu,
Pitfalls of Immorality
My son, give attention to my wisdom,
Incline your ear to my understanding;
My son, give attention to my wisdom,
Incline your ear to my understanding;
damit du Besonnenheit bewahrst und deine Lippen auf Klugheit achten!
That you may observe discretion
And your lips may reserve knowledge.
And your lips may reserve knowledge.
Denn die Lippen der fremden Frau triefen von Honig, glatter als Öl ist ihr Gaumen.
For the lips of an adulteress drip honey
And smoother than oil is her speech;
And smoother than oil is her speech;
Doch zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
But in the end she is bitter as wormwood,
Sharp as a two-edged sword.
Sharp as a two-edged sword.
Ihre Füße steigen zum Tod hinab, ihre Schritte gehen der Unterwelt zu.
Her feet go down to death,
Her steps take hold of Sheol.
Her steps take hold of Sheol.
Den Pfad zum Leben verfehlt sie, ihre Wege schwanken und sie merkt es nicht.
She does not ponder the path of life;
Her ways are unstable, she does not know it.
Her ways are unstable, she does not know it.
Nun denn, ihr Söhne, hört auf mich, weicht nicht ab von den Worten, die mein Mund spricht!
Now then, my sons, listen to me
And do not depart from the words of my mouth.
And do not depart from the words of my mouth.
Halte deinen Weg von ihr fern, komm ihrer Haustür nicht nahe!
Keep your way far from her
And do not go near the door of her house,
And do not go near the door of her house,
Sonst schenkst du anderen deinen Glanz, deine Jahre einem Rücksichtslosen;
Or you will give your vigor to others
And your years to the cruel one;
And your years to the cruel one;
sonst sättigen sich Fremde an deinem Vermögen, die Frucht deiner Arbeit kommt in das Haus eines andern
And strangers will be filled with your strength
And your hard-earned goods will go to the house of an alien;
And your hard-earned goods will go to the house of an alien;
und am Ende wirst du stöhnen, wenn dein Leib und dein Fleisch dahinsiechen.
And you groan at your final end,
When your flesh and your body are consumed;
When your flesh and your body are consumed;
Dann wirst du sagen: Ach, ich habe die Erziehung gehasst, mein Herz hat die Zurechtweisung verschmäht;
And you say, “How I have hated instruction!
And my heart spurned reproof!
And my heart spurned reproof!
ich habe nicht auf die Stimme meiner Erzieher gehört, mein Ohr nicht meinen Lehrern zugeneigt.
“I have not listened to the voice of my teachers,
Nor inclined my ear to my instructors!
Nor inclined my ear to my instructors!
Fast hätte mich alles Unheil getroffen in der Versammlung und in der Gemeinde.
“I was almost in utter ruin
In the midst of the assembly and congregation.”
In the midst of the assembly and congregation.”
Trink Wasser aus deiner eigenen Zisterne, Wasser, das aus deinem Brunnen quillt!
Drink water from your own cistern
And fresh water from your own well.
And fresh water from your own well.
Sollen deine Quellen auf die Straße fließen, auf die freien Plätze deine Bäche?
Should your springs be dispersed abroad,
Streams of water in the streets?
Streams of water in the streets?
Dir allein sollen sie gehören, keine Fremden sollen teilen mit dir.
Let them be yours alone
And not for strangers with you.
And not for strangers with you.
Dein Brunnen sei gesegnet; freu dich der Frau deiner Ju- gendtage,
Let your fountain be blessed,
And rejoice in the wife of your youth.
And rejoice in the wife of your youth.
der lieblichen Hindin, der anmutigen Gazelle! Ihre Brüste sollen dich immer berauschen und ihre Liebe dich allezeit betören!
As a loving hind and a graceful doe,
Let her breasts satisfy you at all times;
Be exhilarated always with her love.
Let her breasts satisfy you at all times;
Be exhilarated always with her love.
Warum solltest du dich an einer Fremden berauschen, den Busen einer andern umfangen?
For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress
And embrace the bosom of a foreigner?
And embrace the bosom of a foreigner?
Denn der Weg eines jeden liegt offen vor den Augen des HERRN, er achtet auf alle seine Pfade.
For the ways of a man are before the eyes of the LORD,
And He watches all his paths.
And He watches all his paths.
Die eigenen Verfehlungen überwältigen den Frevler, die Stricke seiner Sünde halten ihn fest.
His own iniquities will capture the wicked,
And he will be held with the cords of his sin.
And he will be held with the cords of his sin.