Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Kohelet 9) | (Das Buch Kohelet 11) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Sterbende Fliegen — da stinkt und gärt sogar das duftende Öl für die Schönheitspflege; schwerer als Wissen und Geltung wiegt eine kleine Dummheit.
  • Wisdom and Folly

    Dead[a] flies [b]putrefy the perfumer’s ointment,
    And cause it to give off a foul odor;
    So does a little folly to one respected for wisdom and honor.
  • Der Verstand des Gebildeten wählt den rechten Weg, der Verstand des Ungebildeten den linken;
  • A wise man’s heart is at his right hand,
    But a fool’s heart at his left.
  • doch der Dumme — welchen Weg er auch einschlägt — , ihm fehlt der Verstand, obwohl er von jedem andern gesagt hat: Er ist dumm.
  • Even when a fool walks along the way,
    He lacks wisdom,
    And he shows everyone that he is a fool.
  • Wenn der Herrscher gegen dich in Zorn gerät, bewahre die Ruhe; denn Gelassenheit bewahrt vor großen Fehlern!
  • If the spirit of the ruler rises against you,
    Do not leave your post;
    For conciliation[c] pacifies great offenses.
  • Es gibt etwas Schlimmes, das ich unter der Sonne beobachtet habe — solch ein Versehen, wie es vom Machthaber zu kommen pflegt:
  • There is an evil I have seen under the sun,
    As an error proceeding from the ruler:
  • Die Dummheit wurde auf höchste Posten gestellt und Reiche müssen unten sitzen.
  • Folly is set in [d]great dignity,
    While the rich sit in a lowly place.
  • Ich habe Sklaven hoch zu Pferd gesehen und Fürsten, die wie Sklaven zu Fuß gehen mussten.
  • I have seen servants on horses,
    While princes walk on the ground like servants.
  • Wer eine Grube gräbt, kann hineinfallen, wer eine Mauer einreißt, den kann die Schlange beißen,
  • He who digs a pit will fall into it,
    And whoever breaks through a wall will be bitten by a serpent.
  • wer Steine bricht, kann sich dabei verletzen, wer Holz spaltet, bringt sich dadurch in Gefahr.
  • He who quarries stones may be hurt by them,
    And he who splits wood may be endangered by it.
  • Wenn die Axt stumpf geworden ist und ihr Benutzer hat sie nicht vorher geschliffen, dann braucht er mehr Kraft — Wissen hätte ihm den Vorteil gebracht, dass er sein Werkzeug vorbereitet hätte.
  • If the ax is dull,
    And one does not sharpen the edge,
    Then he must use more strength;
    But wisdom [e]brings success.
  • Der Schlangenbeschwörer hat keinen Vorteil, wenn die Schlange beißt, bevor er sie beschworen hat.
  • A serpent may bite when it is not charmed;
    The [f]babbler is no different.
  • Worte aus dem Mund des Gebildeten finden Beifall, aber die Lippen eines Ungebildeten verschlingen ihn selbst.
  • The words of a wise man’s mouth are gracious,
    But the lips of a fool shall swallow him up;
  • Wenn er redet, steht Dummheit am Anfang, am Ende schlimme Verblendung.
  • The words of his mouth begin with foolishness,
    And the end of his talk is raving madness.
  • Und der Dumme redet endlos. Dabei kann doch der Mensch nicht erkennen, was geschehen wird. Und was nach ihm geschieht — wer verkündet es ihm?
  • A fool also multiplies words.
    No man knows what is to be;
    Who can tell him what will be after him?
  • Die Arbeit erschöpft die Ungebildeten: Keiner hat es verstanden, in die Stadt zu ziehen.
  • The labor of fools wearies them,
    For they do not even know how to go to the city!
  • Weh dir, Land, dessen König ein Knabe ist und dessen Fürsten schon früh am Morgen tafeln.
  • Woe to you, O land, when your king is a child,
    And your princes feast in the morning!
  • Wohl dir, Land, dessen König von edlem Geschlecht ist und dessen Fürsten zur richtigen Zeit tafeln, beherrscht und nicht wie Zecher.
  • Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles,
    And your princes feast at the proper time —
    For strength and not for drunkenness!
  • Ist einer träge, so senkt sich das Gebälk, lässt er die Hände sinken, so dringt der Regen ins Haus.
  • Because of laziness the [g]building decays,
    And through idleness of hands the house leaks.
  • Man schlemmt und will dabei lachen, der Wein erfreut die Lebenden, das Geld macht alles möglich.
  • A feast is made for laughter,
    And wine makes merry;
    But money answers everything.
  • Nicht einmal in Gedanken schimpf auf den König, nicht einmal im Schlafzimmer schimpf auf einen Reichen; denn die Vögel des Himmels können dein Wort verbreiten, alles, was Flügel hat, könnte die Nachricht weitermelden.
  • Do not curse the king, even in your thought;
    Do not curse the rich, even in your bedroom;
    For a bird of the air may carry your voice,
    And a bird in flight may tell the matter.

  • ← (Das Buch Kohelet 9) | (Das Buch Kohelet 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026