Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Hohelied 1) | (Das Hohelied 3) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Ich bin eine Blume des Scharon, eine Lilie der Täler.
  • I am a rosea of Sharon,
    a lily of the valleys.
  • Wie eine Lilie unter Disteln, so ist meine Freundin unter den Töchtern.
  • He

    As a lily among brambles,
    so is my love among the young women.
  • Wie ein Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, so ist mein Geliebter unter den Söhnen. In seinem Schatten begehre ich zu sitzen. Wie süß schmeckt seine Frucht meinem Gaumen!
  • She

    As an apple tree among the trees of the forest,
    so is my beloved among the young men.
    With great delight I sat in his shadow,
    and his fruit was sweet to my taste.
  • In das Weinhaus hat er mich geführt. Sein Zeichen über mir heißt Liebe.
  • He brought me to the banqueting house,b
    and his banner over me was love.
  • Stärkt mich mit Traubenkuchen, erquickt mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe.
  • Sustain me with raisins;
    refresh me with apples,
    for I am sick with love.
  • Seine Linke liegt unter meinem Kopf, seine Rechte umfängt mich.
  • His left hand is under my head,
    and his right hand embraces me!
  • Bei den Gazellen und Hinden der Flur beschwöre ich euch, Jerusalems Töchter: Stört die Liebe nicht auf, weckt sie nicht, bis es ihr selbst gefällt!
  • I adjure you,c O daughters of Jerusalem,
    by the gazelles or the does of the field,
    that you not stir up or awaken love
    until it pleases.
  • Horch! Mein Geliebter! Sieh da, er kommt. Er springt über die Berge, hüpft über die Hügel.
  • The Bride Adores Her Beloved

    The voice of my beloved!
    Behold, he comes,
    leaping over the mountains,
    bounding over the hills.
  • Der Gazelle gleicht mein Geliebter, dem jungen Hirsch. Sieh da, er steht hinter unserer Mauer, er blickt durch die Fenster, späht durch die Gitter.
  • My beloved is like a gazelle
    or a young stag.
    Behold, there he stands
    behind our wall,
    gazing through the windows,
    looking through the lattice.
  • Mein Geliebter hebt an und spricht zu mir: Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, so komm doch!
  • My beloved speaks and says to me:
    “Arise, my love, my beautiful one,
    and come away,
  • Denn vorbei ist der Winter, verrauscht der Regen.
  • for behold, the winter is past;
    the rain is over and gone.
  • Die Blumen erscheinen im Land, die Zeit zum Singen ist da. Die Stimme der Turteltaube ist zu hören in unserem Land.
  • The flowers appear on the earth,
    the time of singingd has come,
    and the voice of the turtledove
    is heard in our land.
  • Am Feigenbaum reifen die ersten Früchte, die blühenden Reben duften. Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, so komm doch!
  • The fig tree ripens its figs,
    and the vines are in blossom;
    they give forth fragrance.
    Arise, my love, my beautiful one,
    and come away.
  • Meine Taube in den Felsklüften, im Versteck der Klippe, dein Gesicht lass mich sehen, deine Stimme hören! Denn süß ist deine Stimme, lieblich dein Gesicht.
  • O my dove, in the clefts of the rock,
    in the crannies of the cliff,
    let me see your face,
    let me hear your voice,
    for your voice is sweet,
    and your face is lovely.
  • Fangt uns die Füchse, die kleinen Füchse! Sie verwüsten die Weinberge, unsre blühenden Weinberge.
  • Catch the foxese for us,
    the little foxes
    that spoil the vineyards,
    for our vineyards are in blossom.”
  • Mein Geliebter ist mein und ich bin sein; er weidet in den Lilien.
  • My beloved is mine, and I am his;
    he grazesf among the lilies.
  • Wenn der Tag verweht und die Schatten fliehen, wende dich, mein Geliebter, der Gazelle gleich oder dem jungen Hirsch auf den Betarbergen.
  • Until the day breathes
    and the shadows flee,
    turn, my beloved, be like a gazelle
    or a young stag on cleft mountains.g

  • ← (Das Hohelied 1) | (Das Hohelied 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026