Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Hohelied 2:12
-
Auflage 2017
Die Blumen erscheinen im Land, die Zeit zum Singen ist da. Die Stimme der Turteltaube ist zu hören in unserem Land.
-
die Blumen sind hervorgekommen im Lande, der Lenz ist herbeigekommen, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm Lande;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Blumen beginnen zu blühen, die Vögel zwitschern, und überall im Land hört man die Turteltaube gurren. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вже квіти на землі з'явились, пора пісень настала, і голос горлиці вже чути в краю нашім. -
(en) King James Bible ·
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; -
(en) New International Bible Version ·
Flowers appear on the earth;
the season of singing has come,
the cooing of doves
is heard in our land. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Квітки вбірають землю; час пісень настиг; в лугах наших голос горлицї чути; -
(en) New King James Bible Version ·
The flowers appear on the earth;
The time of singing has come,
And the voice of the turtledove
Is heard in our land. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь! Горлицы возвратились. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
квіти з’явилися на землі, настав час обрізати дерева, у нашій землі чути голос горлиці, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Показались квітки́ на землі, пора солове́йка настала, і голос го́рлиці в нашому кра́ї луна́є! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
появились цветы на земле;
настало время пения,
и раздается голос горлицы
в земле нашей; -
(en) New American Standard Bible ·
‘The flowers have already appeared in the land;
The time has arrived for pruning the vines,
And the voice of the turtledove has been heard in our land.