Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Hohelied 2:5
-
Auflage 2017
Stärkt mich mit Traubenkuchen, erquickt mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe.
-
Er erquickt mich mit Blumen und labt mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Stärkt mich mit Rosinenkuchen, erfrischt mich mit Äpfeln, denn ich bin krank vor Liebe! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Підсильте мене тістечками виноградними, яблуками мене одушевляйте, бо я з любови знемагаю. -
(en) King James Bible ·
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. -
(en) New International Bible Version ·
Strengthen me with raisins,
refresh me with apples,
for I am faint with love. -
(en) English Standard Bible Version ·
Sustain me with raisins;
refresh me with apples,
for I am sick with love. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Покріпіть мене вином, осьвіжіть мене яблоками: від любови знемогаю. -
(en) New King James Bible Version ·
Sustain me with cakes of raisins,
Refresh me with apples,
For I am lovesick. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, ибо я от любви изнемогаю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Скріпіть мене миром, обкладіть мене яблуками, бо я зранена любов’ю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Підкріпіте мене виногра́довим пе́чивом, освіжі́ть мене яблуками, — бо я хвора з любови! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Подкрепи меня изюмом,
освежи меня яблоками,
ведь я изнемогаю от любви. -
(en) New Living Bible Translation ·
Strengthen me with raisin cakes,
refresh me with apples,
for I am weak with love. -
(en) New American Standard Bible ·
“Sustain me with raisin cakes,
Refresh me with apples,
Because I am lovesick.