Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 26:12
-
Auflage 2017
HERR, du wirst uns Frieden schaffen; denn auch all unsere Taten hast du für uns gemacht.
-
Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen, denn dir verdanken wir alles, was wir erreicht haben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
О Господи! Ти нам мир даруєш, бож усі діла наші — ти їх чинив нам. -
(en) King James Bible ·
LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us. -
(en) New International Bible Version ·
Lord, you establish peace for us;
all that we have accomplished you have done for us. -
(en) English Standard Bible Version ·
O Lord, you will ordain peace for us,
for you have indeed done for us all our works. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господи! ти даруєш мир; бо ж усї справи наші ти нам устроюєш. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господи, Ты преуспел во всех делах, которые пытались мы свершить. Господи, даруй нам мир! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господи, Боже наш, дай нам мир, бо Ти віддав нам усе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти, Господи, вчиниш нам мир, бо й усі чини наші нам Ти докона́в! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господи, Ты даруешь нам мир,
ведь все, что мы сделали,
Ты совершил для нас. -
(en) New Living Bible Translation ·
LORD, you will grant us peace;
all we have accomplished is really from you. -
(en) New American Standard Bible ·
LORD, You will establish peace for us,
Since You have also performed for us all our works.