Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 32) | (Das Buch Jesaja 34) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Weh dir, der du zerstörst und selbst nicht zerstört wurdest! Wehe dir, der du raubst und den man nicht beraubt hat! Wenn du alles zerstört hast, wirst du selbst zerstört. Wenn du mit dem Rauben zu Ende bist, werden sie dich berauben.
  • A Prayer in Deep Distress

    Woe to you who plunder, though you have not been plundered;
    And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you!
    When you cease plundering,
    You will be plundered;
    When you make an end of dealing treacherously,
    They will deal treacherously with you.
  • HERR, sei uns gnädig, auf dich haben wir gehofft. Sei ihr strafender Arm an jedem Morgen, sei unsere Rettung zur Zeit der Not!
  • O Lord, be gracious to us;
    We have waited for You.
    Be [a]their arm every morning,
    Our salvation also in the time of trouble.
  • Vor dem lauten Getöse sind die Völker geflohen; wenn du dich erhebst, haben sich die Nationen zerstreut.
  • At the noise of the tumult the people shall flee;
    When You lift Yourself up, the nations shall be scattered;
  • Man rafft Beute zusammen, so wie die Heuschrecken alles zusammenraffen; wie die Grashüpfer springen, so springt man und raubt.
  • And Your plunder shall be gathered
    Like the gathering of the caterpillar;
    As the running to and fro of locusts,
    He shall run upon them.
  • Erhaben ist der HERR, denn er wohnt in der Höhe; er hat Zion mit Recht und Gerechtigkeit erfüllt.
  • The Lord is exalted, for He dwells on high;
    He has filled Zion with justice and righteousness.
  • Sicher werden deine Zeiten sein: Fülle an Heil, Weisheit und Erkenntnis. Die Furcht des HERRN — sie ist sein Schatz.
  • Wisdom and knowledge will be the stability of your times,
    And the strength of salvation;
    The fear of the Lord is His treasure.
  • Siehe, die Bewohner Ariëls schrien nach draußen, die Boten des Friedens weinen bitterlich.
  • Surely their valiant ones shall cry outside,
    The ambassadors of peace shall weep bitterly.
  • Die Straßen waren verödet, niemand mehr betrat den Pfad. Gebrochen hat man den Bund, verworfen Städte, nicht hat man den Menschen geachtet.
  • The highways lie waste,
    The traveling man ceases.
    He has broken the covenant,
    [b]He has despised the [c]cities,
    He regards no man.
  • Man trauerte, das Land war verdorrt, der Libanon stand beschämt da, schwarz verwelkt. Die Scharon-Ebene ist wie die Araba geworden, entlaubt sind Baschan und Karmel.
  • The earth mourns and languishes,
    Lebanon is shamed and shriveled;
    Sharon is like a wilderness,
    And Bashan and Carmel shake off their fruits.
  • Jetzt stehe ich auf, spricht der HERR, jetzt erhebe ich mich, jetzt richte ich mich auf.
  • Impending Judgment on Zion

    “Now I will rise,” says the Lord;
    “Now I will be exalted,
    Now I will lift Myself up.
  • Ihr geht schwanger mit Heu, Stroh bringt ihr zur Welt. Euer Atem ist Feuer, das euch frisst.
  • You shall conceive chaff,
    You shall bring forth stubble;
    Your breath, as fire, shall devour you.
  • Und Völker werden zu Kalk verbrannt, abgehauene Dornen, die im Feuer lodern.
  • And the people shall be like the burnings of lime;
    Like thorns cut up they shall be burned in the fire.
  • Hört, ihr Fernen, was ich getan habe, und erkennt, ihr Nahen, meine Kraft!
  • Hear, you who are afar off, what I have done;
    And you who are near, acknowledge My might.”
  • Die Sünder in Zion erschraken, Zittern erfasste die Gottlosen. Wer von uns hält es aus bei dem fressenden Feuer? Wer von uns hält es aus neben der ewigen Glut?
  • The sinners in Zion are afraid;
    Fearfulness has seized the hypocrites:
    “Who among us shall dwell with the devouring fire?
    Who among us shall dwell with everlasting burnings?”
  • Wer in Gerechtigkeit geht und die Wahrheit sagt, wer es ablehnt, Gewinn zu erpressen, wer sich dagegen wehrt, Bestechung anzunehmen, wer sein Ohr verstopft, um nichts von Bluttaten zu hören, und seine Augen verschließt, um nichts Böses zu sehen:
  • He who walks righteously and speaks uprightly,
    He who despises the gain of oppressions,
    Who gestures with his hands, refusing bribes,
    Who stops his ears from hearing of bloodshed,
    And shuts his eyes from seeing evil:
  • der wird auf Höhen wohnen, Felsenburgen sind seine Zuflucht; sein Brot wird gegeben, seine Wasserquellen sind gesichert.
  • He will dwell on [d]high;
    His place of defense will be the fortress of rocks;
    Bread will be given him,
    His water will be sure.
  • Deine Augen werden den König in seiner Schönheit erblicken, sie sehen ein fernes Land.
  • The Land of the Majestic King

    Your eyes will see the King in His beauty;
    They will see the land that is very far off.
  • Dein Herz denkt an den Schrecken: Wo ist der, der zählt, wo ist der, der abwiegt? Wo ist der, der die Türme zählt?
  • Your heart will meditate on terror:
    “Where is the scribe?
    Where is he who weighs?
    Where is he who counts the towers?”
  • Du wirst das freche Volk nicht mehr sehen, das Volk mit der dunklen, unverständlichen Rede, mit der stammelnden, nicht verstehbaren Sprache.
  • You will not see a fierce people,
    A people of obscure speech, beyond perception,
    Of a [e]stammering tongue that you cannot understand.
  • Schau auf Zion, die Stätte unserer Feste! Deine Augen werden Jerusalem sehen, die sorgenfreie Aue, das Zelt, das man nicht abbricht, dessen Pflöcke man niemals mehr verrückt, dessen Stricke nicht zerrissen werden.
  • Look upon Zion, the city of our appointed feasts;
    Your eyes will see Jerusalem, a quiet home,
    A tabernacle that will not be taken down;
    Not one of its stakes will ever be removed,
    Nor will any of its cords be broken.
  • Sondern: Dort ist für uns ein Mächtiger, der HERR! Es ist ein Ort mit Flüssen, breiten Strömen, kein Ruderboot fährt auf ihnen, kein mächtiges Schiff zieht dahin.
  • But there the majestic Lord will be for us
    A place of broad rivers and streams,
    In which no [f]galley with oars will sail,
    Nor majestic ships pass by
  • Ja, der HERR ist unser Richter, der HERR unser Gesetzgeber; der HERR ist unser König, er wird uns retten.
  • (For the Lord is our Judge,
    The Lord is our Lawgiver,
    The Lord is our King;
    He will save us);
  • Schlaff hingen deine Seile, sie halten das Gestell ihrer Signalstange nicht fest, haben das Feldzeichen nicht gespannt. Damals wurde die Beute massenweise aufgeteilt, Lahme haben Raub geraubt.
  • Your tackle is loosed,
    They could not strengthen their mast,
    They could not spread the sail.
    Then the prey of great plunder is divided;
    The lame take the prey.
  • Kein Einwohner wird sagen: Ich bin krank. Dem Volk, das darin weilt, ist die Schuld vergeben.
  • And the inhabitant will not say, “I am sick”;
    The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.

  • ← (Das Buch Jesaja 32) | (Das Buch Jesaja 34) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026