Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder 4:1
-
Auflage 2017
Weh, wie glanzlos ist das Gold, gedunkelt das köstliche Feingold, hingeschüttet die heiligen Steine an den Ecken aller Straßen!
-
Wie ist das Gold so gar verdunkelt und das feine Gold so häßlich geworden und liegen die Steine des Heiligtums vorn auf allen Gassen zerstreut!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ach, das Gold hat seinen Glanz verloren, stumpf und matt ist es geworden. Die kostbaren Steine des Tempels liegen verstreut an allen Straßenecken. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как потускло золото, изменилось золото наилучшее! камни святилища раскиданы по всем перекрёсткам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як потемніло золото, ой, як змінилося золото найліпше! Розкидане святе каміння по рогах усіх вулиць! -
(en) King James Bible ·
The Distress of Zion
א
How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street. -
(en) New International Bible Version ·
How the gold has lost its luster,
the fine gold become dull!
The sacred gems are scattered
at every street corner. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Holy Stones Lie Scattered
How the gold has grown dim,
how the pure gold is changed!
The holy stones lie scattered
at the head of every street. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як потемнїло те золото, змінилось золото найлїпше! каміннє з сьвятинї роскидане по всїх роздорожжях. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Смотри, как потускнело золото, как изменилось золото наилучшее. Там драгоценности раскиданы вокруг, на углу каждой улицы они брошены. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як потемніє золото і зміниться добре срібло! Порозкидали добре каміння на початку всіх виходів! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як поте́мніло золото, як відмінилося щире те золото добре, як на ро́зі всіх вулиць камі́ння святе порозки́дане! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О, как поблекло золото!
Как потускнело золото наилучшее!
Драгоценные камни святилища разбросаны
по всем перекресткам улиц. -
(en) New Living Bible Translation ·
God’s Anger Satisfied
How the gold has lost its luster!
Even the finest gold has become dull.
The sacred gemstones
lie scattered in the streets! -
(en) New American Standard Bible ·
Distress of the Siege Described
How dark the gold has become,
How the pure gold has changed!
The sacred stones are poured out
At the corner of every street.