Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ezechiel 18) | (Das Buch Ezechiel 20) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Du aber, stimm eine Totenklage an über die Fürsten von Israel
  • Lament for the Princes of Israel

    “As for you, take up a lamentation for the princes of Israel
  • und sag: Was war doch deine Mutter für eine Löwin unter den Löwen! Bei jungen Löwen hatte sie ihr Lager und zog ihren Nachwuchs auf.
  • and say,
    ‘What was your mother?
    A lioness among lions!
    She lay down among young lions,
    She reared her cubs.
  • Eins von ihren Jungen zog sie groß und es wurde ein star- ker Löwe. Er lernte, Beute zu reißen, er fraß Menschen.
  • ‘When she brought up one of her cubs,
    He became a lion,
    And he learned to tear his prey;
    He devoured men.
  • Da hörten Völker von ihm. In ihrer Grube wurde er gefangen. Sie schleppten ihn an Haken ins Land Ägypten.
  • ‘Then nations heard about him;
    He was captured in their pit,
    And they brought him with hooks
    To the land of Egypt.
  • Als sie sah, dass sie vergeblich harrte, ihre Hoffnung zunich- te war, nahm sie ein anderes von ihren Jungen und machte es zum starken Löwen.
  • ‘When she saw, as she waited,
    That her hope was lost,
    She took another of her cubs
    And made him a young lion.
  • Er schritt einher unter den Löwen und wurde ein starker Löwe. Er lernte, Beute zu reißen, er fraß Menschen.
  • ‘And he walked about among the lions;
    He became a young lion,
    He learned to tear his prey;
    He devoured men.
  • Er zerbrach ihre Burgen und verheerte ihre Städte; die Erde, und was sie erfüllt, entsetzte sich bei seinem lauten Gebrüll.
  • ‘He destroyed their fortified towers
    And laid waste their cities;
    And the land and its fullness were appalled
    Because of the sound of his roaring.
  • Da setzte man Völker gegen ihn ein aus den Provinzen ringsum. Sie warfen ihr Netz über ihn; in ihrer Grube wurde er gefangen.
  • ‘Then nations set against him
    On every side from their provinces,
    And they spread their net over him;
    He was captured in their pit.
  • Sie legten ihn mit Haken in das Halseisen und brachten ihn zum König von Babel. Sie brachten ihn in Gewahrsam, damit man seine Stimme nicht mehr hörte auf Israels Bergen.
  • ‘They put him in a cage with hooks
    And brought him to the king of Babylon;
    They brought him in hunting nets
    So that his voice would be heard no more
    On the mountains of Israel.
  • Deine Mutter war einem Weinstock vergleichbar, der am Wasser gepflanzt ist. Voll von Früchten und Ranken war er wegen der reichlichen Wasser.
  • ‘Your mother was like a vine in your vineyard,
    Planted by the waters;
    It was fruitful and full of branches
    Because of abundant waters.
  • Es wuchsen ihm kräftige Zweige, für Zepter von Herrschern geeignet; sein Wuchs war hoch, bis mitten unter die Wolken. Und sichtbar war er wegen seiner Höhe und wegen seines dichten Laubes.
  • ‘And it had strong branches fit for scepters of rulers,
    And its height was raised above the clouds
    So that it was seen in its height with the mass of its branches.
  • Doch im Zorn wurde er ausgerissen, wurde auf die Erde geworfen. Der Ostwind ließ seine Früchte verdorren. Sie wurden abgerissen und verdorrten. Sein kräftiger Stamm — Feuer verzehrte ihn.
  • ‘But it was plucked up in fury;
    It was cast down to the ground;
    And the east wind dried up its fruit.
    Its strong branch was torn off
    So that it withered;
    The fire consumed it.
  • Nun ist er in die Wüste verpflanzt, in trockenes und dürstendes Land.
  • ‘And now it is planted in the wilderness,
    In a dry and thirsty land.
  • Und Feuer ging aus von den Zweigen am Stamm, es fraß seine Früchte. Kein kräftiger Zweig war mehr an ihm, kein Zepter für Herrscher. — Eine Totenklage ist dies; zur Totenklage ist es geworden.
  • ‘And fire has gone out from its branch;
    It has consumed its shoots and fruit,
    So that there is not in it a strong branch,
    A scepter to rule.’”
    This is a lamentation, and has become a lamentation.

  • ← (Das Buch Ezechiel 18) | (Das Buch Ezechiel 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026