Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hosea 4) | (Der Prophet Hosea 6) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Hört dies, ihr Priester! Gebt Acht, ihr vom Haus Israel! Horcht auf, ihr aus dem Königshaus! Denn ihr seid die Hüter des Rechts. Doch ihr wurdet für das Volk zu einer Falle in Mizpa, zu einem Netz, das auf dem Tabor ausgespannt ist,
  • Punishment Coming for Israel and Judah

    Hear this, O priests!
    Pay attention, O house of Israel!
    Give ear, O house of the king!
    For the judgment is for you;
    for you have been a snare at Mizpah
    and a net spread upon Tabor.
  • eine tiefe Grube haben sie in Schittim ausgehoben. Ich aber bin für sie alle eine Züchtigung.
  • And the revolters have gone deep into slaughter,
    but I will discipline all of them.
  • Ich kenne Efraim, Israel kann sich vor mir nicht verstecken: Nun, wo du, Efraim, Unzucht getrieben hast, hat Israel sich befleckt.
  • I know Ephraim,
    and Israel is not hidden from me;
    for now, O Ephraim, you have played the whore;
    Israel is defiled.
  • Ihre Taten verhindern, dass sie umkehren zu ihrem Gott. Denn ein Geist der Unzucht steckt in ihnen, sodass sie den HERRN nicht erkennen.
  • Their deeds do not permit them
    to return to their God.
    For the spirit of whoredom is within them,
    and they know not the Lord.
  • Sein eigener Hochmut klagt Israel an, Israel und Efraim kommen zu Fall durch ihre Schuld; zu Fall kommt auch Juda mit ihnen.
  • The pride of Israel testifies to his face;a
    Israel and Ephraim shall stumble in his guilt;
    Judah also shall stumble with them.
  • Mit ihren Schafen und Rindern werden sie ausziehen, um den HERRN zu suchen, doch sie werden ihn nicht finden: Er hat sich ihnen entzogen.
  • With their flocks and herds they shall go
    to seek the Lord,
    but they will not find him;
    he has withdrawn from them.
  • Sie haben dem HERRN die Treue gebrochen, ja sie haben fremde Kinder geboren. Nun werden sie am Neumondfest vertilgt mitsamt ihrem ererbten Besitz.
  • They have dealt faithlessly with the Lord;
    for they have borne alien children.
    Now the new moon shall devour them with their fields.
  • Blast in Gibea das Widderhorn, in Rama die Trompete! Schlagt Lärm in Bet-Awen: Hinter dir der Feind, Benjamin!
  • Blow the horn in Gibeah,
    the trumpet in Ramah.
    Sound the alarm at Beth-aven;
    we follow you,b O Benjamin!
  • Efraim wird zu einer Wüste werden am Tag der Rechenschaft. Ich mache bei Israels Stämmen bekannt, was fest beschlossen ist.
  • Ephraim shall become a desolation
    in the day of punishment;
    among the tribes of Israel
    I make known what is sure.
  • Die Regierenden Judas handeln wie Menschen, die Grenzsteine versetzen: Über sie werde ich wie Wasser meinen Groll ausgießen.
  • The princes of Judah have become
    like those who move the landmark;
    upon them I will pour out
    my wrath like water.
  • Efraim wird unterdrückt, das Recht wird zertreten. Denn sie waren darauf aus, dem Unrat hinterherzugehen.
  • Ephraim is oppressed, crushed in judgment,
    because he was determined to go after filth.c
  • Ich aber bin wie Eiter für Efraim, wie Fäulnis für das Haus Juda.
  • But I am like a moth to Ephraim,
    and like dry rot to the house of Judah.
  • Als Efraim seine Krankheit sah und Juda sein Geschwür, da ging Efraim nach Assur und Juda schickte zum Großkönig. Aber der kann euch nicht heilen und befreit euch nicht von eurem Geschwür.
  • When Ephraim saw his sickness,
    and Judah his wound,
    then Ephraim went to Assyria,
    and sent to the great king.d
    But he is not able to cure you
    or heal your wound.
  • Denn ich bin für Efraim wie ein Löwe, wie ein junger Löwe für das Haus Juda. Ich bin es, der reißt und weggeht; ich trage fort — und da ist niemand, der mir etwas entreißen kann.
  • For I will be like a lion to Ephraim,
    and like a young lion to the house of Judah.
    I, even I, will tear and go away;
    I will carry off, and no one shall rescue.
  • Ich gehe weg und kehre an meinen Ort zurück, bis sie sich schuldig fühlen und mein Angesicht suchen. In ihrer Not werden sie wieder nach mir Ausschau halten:
  • I will return again to my place,
    until they acknowledge their guilt and seek my face,
    and in their distress earnestly seek me.

  • ← (Der Prophet Hosea 4) | (Der Prophet Hosea 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026