Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Amos 4) | (Der Prophet Amos 6) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Hört dieses Wort, ihr vom Haus Israel, hört die Totenklage, die ich über euch anstimme:
  • “Seek Me that You May Live”

    Hear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel:
  • Gefallen ist sie und steht nicht wieder auf, die Jungfrau Israel; sie liegt zerschmettert auf ihrem Boden, niemand richtet sie auf.
  • She has fallen, she will not rise again —
    The virgin Israel.
    She lies neglected on her land;
    There is none to raise her up.
  • Denn so spricht GOTT, der Herr: Die Stadt, die mit tausend auszieht, behält nur hundert übrig, und die mit hundert auszieht, behält nur zehn übrig für das Haus Israel.
  • For thus says the Lord GOD,
    “The city which goes forth a thousand strong
    Will have a hundred left,
    And the one which goes forth a hundred strong
    Will have ten left to the house of Israel.”
  • Ja, so spricht der HERR zum Haus Israel: Sucht mich, dann werdet ihr leben!
  • For thus says the LORD to the house of Israel,
    “Seek Me that you may live.
  • Doch sucht nicht Bet-El auf, geht nicht nach Gilgal, zieht nicht nach Beerscheba! Denn Gilgal droht die Verbannung und Bet-El der Untergang.
  • “But do not resort to Bethel
    And do not come to Gilgal,
    Nor cross over to Beersheba;
    For Gilgal will certainly go into captivity
    And Bethel will come to trouble.
  • Sucht den HERRN, dann werdet ihr leben. Sonst dringt er in das Haus Josef ein wie ein Feuer, das frisst, und niemand löscht Bet-Els Brand.
  • “Seek the LORD that you may live,
    Or He will break forth like a fire, O house of Joseph,
    And it will consume with none to quench it for Bethel,
  • Weh denen, die das Recht in bitteren Wermut verwandeln und die Gerechtigkeit zu Boden schlagen!
  • For those who turn justice into wormwood
    And cast righteousness down to the earth.”
  • Er hat das Siebengestirn und den Orion erschaffen; er verwandelt die Finsternis in den hellen Morgen, er verdunkelt den Tag zur Nacht, er ruft das Wasser des Meeres und gießt es aus über die Erde — HERR ist sein Name.
  • He who made the Pleiades and Orion
    And changes deep darkness into morning,
    Who also darkens day into night,
    Who calls for the waters of the sea
    And pours them out on the surface of the earth,
    The LORD is His name.
  • Plötzlich wird er den Starken vernichten und über die befestigten Städte bricht die Vernichtung herein.
  • It is He who flashes forth with destruction upon the strong,
    So that destruction comes upon the fortress.
  • Sie hassen den, der im Tor zur Gerechtigkeit mahnt, und wer Wahres redet, den verabscheuen sie.
  • They hate him who reproves in the gate,
    And they abhor him who speaks with integrity.
  • Weil ihr vom Hilflosen Pachtgeld annehmt und sein Getreide mit Steuern belegt, darum baut ihr Häuser aus behauenen Steinen — und wohnt nicht darin, legt ihr euch prächtige Weinberge an — und werdet den Wein nicht trinken.
  • Therefore because you impose heavy rent on the poor
    And exact a tribute of grain from them,
    Though you have built houses of well-hewn stone,
    Yet you will not live in them;
    You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine.
  • Denn ich kenne eure vielen Vergehen und eure zahlreichen Sünden. Ihr bringt den Unschuldigen in Not, ihr lasst euch bestechen und weist den Armen ab im Tor.
  • For I know your transgressions are many and your sins are great,
    You who distress the righteous and accept bribes
    And turn aside the poor in the gate.
  • Darum schweigt in dieser Zeit, wer klug ist; denn es ist eine böse Zeit.
  • Therefore at such a time the prudent person keeps silent, for it is an evil time.
  • Sucht das Gute, nicht das Böse; dann werdet ihr leben und dann wird, wie ihr sagt, der HERR, der Gott der Heerscharen, bei euch sein.
  • Seek good and not evil, that you may live;
    And thus may the LORD God of hosts be with you,
    Just as you have said!
  • Hasst das Böse, liebt das Gute und bringt im Tor das Recht zur Geltung! Vielleicht ist der HERR, der Gott der Heerscharen, dem Rest Josefs dann gnädig.
  • Hate evil, love good,
    And establish justice in the gate!
    Perhaps the LORD God of hosts
    May be gracious to the remnant of Joseph.
  • Darum — so spricht der HERR, der Gott der Heerscharen, mein Herr: Auf allen Plätzen herrscht Trauer und auf allen Gassen schreit man: Wehe! Wehe! Den Ackerknecht holt man zur Totenklage, den Kenner der Totenlieder ruft man zum Klagen.
  • Therefore thus says the LORD God of hosts, the Lord,
    “There is wailing in all the plazas,
    And in all the streets they say, ‘Alas! Alas!’
    They also call the farmer to mourning
    And professional mourners to lamentation.
  • In allen Weinbergen herrscht Trauer; denn ich schreite durch deine Mitte, spricht der HERR.
  • “And in all the vineyards there is wailing,
    Because I will pass through the midst of you,” says the LORD.
  • Weh denen, die den Tag des HERRN herbeisehnen! Was nützt euch denn der Tag des HERRN? Finsternis ist er, nicht Licht.
  • Alas, you who are longing for the day of the LORD,
    For what purpose will the day of the LORD be to you?
    It will be darkness and not light;
  • Es ist, wie wenn jemand einem Löwen entflieht und ihn dann ein Bär überfällt; kommt er nach Hause und stützt sich mit der Hand auf die Mauer, dann beißt ihn eine Schlange.
  • As when a man flees from a lion
    And a bear meets him,
    Or goes home, leans his hand against the wall
    And a snake bites him.
  • Ist nicht der Tag des HERRN Finsternis und kein Licht, Dunkel und ohne Glanz?
  • Will not the day of the LORD be darkness instead of light,
    Even gloom with no brightness in it?
  • Ich hasse eure Feste, ich verabscheue sie und kann eure Feiern nicht riechen.
  • “I hate, I reject your festivals,
    Nor do I delight in your solemn assemblies.
  • Wenn ihr mir Brandopfer darbringt, ich habe kein Gefallen an euren Gaben und eure fetten Heilsopfer will ich nicht sehen.
  • “Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings,
    I will not accept them;
    And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.
  • Weg mit dem Lärm deiner Lieder! Dein Harfenspiel will ich nicht hören,
  • “Take away from Me the noise of your songs;
    I will not even listen to the sound of your harps.
  • sondern das Recht ströme wie Wasser, die Gerechtigkeit wie ein nie versiegender Bach.
  • “But let justice roll down like waters
    And righteousness like an ever-flowing stream.
  • Habt ihr mir etwa Schlachtopfer und Gaben dargebracht während der vierzig Jahre in der Wüste, ihr vom Haus Israel?
  • “Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?
  • Ihr werdet den Sakkut als euren König vor euch hertragen müssen und den Kewan, euren Sterngott, eure Götter, die ihr euch selber gemacht habt.
  • “You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.
  • Ich will euch in die Gebiete jenseits von Damaskus verbannen, spricht der HERR; Gott der Heerscharen ist sein Name.
  • “Therefore, I will make you go into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is the God of hosts.

  • ← (Der Prophet Amos 4) | (Der Prophet Amos 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026