Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Micha 4) | (Der Prophet Micha 6) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Aber du, Betlehem-Efrata, bist zwar klein unter den Sippen Judas, aus dir wird mir einer hervorgehen, der über Israel herrschen soll. Seine Ursprünge liegen in ferner Vorzeit, in längst vergangenen Tagen.
  • Birth of the King in Bethlehem

    “Now muster yourselves in troops, daughter of troops;
    They have laid siege against us;
    With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek.
  • Darum gibt er sie preis, bis zu der Zeit, da die Gebärende geboren hat. Dann wird der Rest seiner Brüder zurückkehren zu den Söhnen Israels.
  • “But as for you, Bethlehem Ephrathah,
    Too little to be among the clans of Judah,
    From you One will go forth for Me to be ruler in Israel.
    His goings forth are from long ago,
    From the days of eternity.”
  • Er wird auftreten und ihr Hirt sein in der Kraft des HERRN, in der Hoheit des Namens des HERRN, seines Gottes. Sie werden in Sicherheit wohnen; denn nun wird er groß sein bis an die Grenzen der Erde.
  • Therefore He will give them up until the time
    When she who is in labor has borne a child.
    Then the remainder of His brethren
    Will return to the sons of Israel.
  • Und er wird der Friede sein. Wenn Assur in unser Land einfällt und in unsere Paläste eindringt, dann stellen wir ihm sieben Hirten entgegen und acht fürstliche Männer.
  • And He will arise and shepherd His flock
    In the strength of the LORD,
    In the majesty of the name of the LORD His God.
    And they will remain,
    Because at that time He will be great
    To the ends of the earth.
  • Sie werden das Land Assur mit dem Schwert weiden, Nimrods Land an seinen Zugängen. Er wird uns vor Assur retten, wenn es in unser Land kommt und in unser Gebiet eindringt.
  • This One will be our peace.
    When the Assyrian invades our land,
    When he tramples on our citadels,
    Then we will raise against him
    Seven shepherds and eight leaders of men.
  • Und der Rest Jakobs wird sein inmitten vieler Völker wie Tau, der vom HERRN kommt, wie Regen, der auf die Pflanzen fällt, der auf niemand angewiesen ist und auf keinen Menschen zu warten braucht.
  • They will shepherd the land of Assyria with the sword,
    The land of Nimrod at its entrances;
    And He will deliver us from the Assyrian
    When he attacks our land
    And when he tramples our territory.
  • Und der Rest Jakobs wird sein unter den Nationen, inmitten vieler Völker, wie ein Löwe unter den Tieren des Waldes, wie ein junger Löwe inmitten von Schafherden: Wenn er vorübergeht, tritt er nieder und zerreißt und niemand ist da, der rettet.
  • Then the remnant of Jacob
    Will be among many peoples
    Like dew from the LORD,
    Like showers on vegetation
    Which do not wait for man
    Or delay for the sons of men.
  • Du wirst die Hand gegen deine Feinde erheben und alle deine Gegner werden ausgerottet.
  • The remnant of Jacob
    Will be among the nations,
    Among many peoples
    Like a lion among the beasts of the forest,
    Like a young lion among flocks of sheep,
    Which, if he passes through,
    Tramples down and tears,
    And there is none to rescue.
  • An jenem Tag — Spruch des HERRN — werde ich deine Pferde in deiner Mitte vernichten und deine Kriegswagen zerstören.
  • Your hand will be lifted up against your adversaries,
    And all your enemies will be cut off.
  • Ich vernichte die Städte in deinem Land und reiße alle deine Festungen nieder.
  • “It will be in that day,” declares the LORD,
    “That I will cut off your horses from among you
    And destroy your chariots.
  • Ich vernichte die Zaubermittel in deiner Hand und es wird bei dir keine Zeichendeuter mehr geben.
  • “I will also cut off the cities of your land
    And tear down all your fortifications.
  • Ich vernichte deine Götterbilder und deine Steinmale aus deiner Mitte und du wirst dich nicht mehr niederwerfen vor dem Werk deiner Hände.
  • “I will cut off sorceries from your hand,
    And you will have fortune-tellers no more.
  • Ich reiße aus die Kultpfähle aus deiner Mitte und zerstöre deine Städte.
  • “I will cut off your carved images
    And your sacred pillars from among you,
    So that you will no longer bow down
    To the work of your hands.
  • Ich übe Vergeltung in Zorn und Grimm an den Nationen, die nicht gehört haben.
  • “I will root out your Asherim from among you
    And destroy your cities.

  • ← (Der Prophet Micha 4) | (Der Prophet Micha 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026