Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Micha 6) | (Der Prophet Nahum 1) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Weh mir! Es geht mir wie nach der Obsternte, wie bei der Nachlese im Weinberg: Keine Traube ist da zum Essen, keine Frühfeige, die mein Herz begehrt.
  • Sorrow for Israel’s Sins

    Woe is me!
    For I am like those who gather summer fruits,
    Like those who glean vintage grapes;
    There is no cluster to eat
    Of the first-ripe fruit which my soul desires.
  • Verschwunden sind die Treuen im Land, kein Redlicher ist mehr unter den Menschen. Alle lauern auf Blut, jeder macht Jagd auf den andern mit dem Netz.
  • The faithful[a] man has perished from the earth,
    And there is no one upright among men.
    They all lie in wait for blood;
    Every man hunts his brother with a net.
  • Sie tun das Böse und lassen sich’s gut gehen: Der Beamte — er fordert und der Richter — um Bezahlung. Und der Große entscheidet nach seiner Habgier. So verdrehen sie das Recht.
  • That they may successfully do evil with both hands —
    The prince asks for gifts,
    The judge seeks a bribe,
    And the great man utters his evil desire;
    So they scheme together.
  • Noch der Beste unter ihnen ist wie ein Dornstrauch, der Redlichste ist schlimmer als Dornengestrüpp. Der Tag deiner Späher, deine Heimsuchung ist gekommen; jetzt ergreift sie Bestürzung.
  • The best of them is like a brier;
    The most upright is sharper than a thorn hedge;
    The day of your watchman and your punishment comes;
    Now shall be their perplexity.
  • Traut dem Nachbarn nicht, verlasst euch nicht auf den Freund! Vor ihr, die an deiner Brust liegt, hüte die Pforten deines Mundes!
  • Do not trust in a friend;
    Do not put your confidence in a companion;
    Guard the doors of your mouth
    From her who lies in your bosom.
  • Denn der Sohn verachtet den Vater, die Tochter stellt sich gegen die Mutter, die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter; jeder hat die eigenen Hausgenossen zum Feind.
  • For son dishonors father,
    Daughter rises against her mother,
    Daughter-in-law against her mother-in-law;
    A man’s enemies are the men of his own household.
  • Ich aber schaue aus nach dem HERRN, ich warte voll Vertrauen auf den Gott meiner Rettung. Mein Gott wird mich erhören.
  • Therefore I will look to the Lord;
    I will wait for the God of my salvation;
    My God will hear me.
  • Freu dich nicht über mich, meine Feindin! Zwar liege ich am Boden, doch ich stehe wieder auf. Zwar sitze ich in der Finsternis, aber der HERR ist mein Licht.
  • Israel’s Confession and Comfort

    Do not rejoice over me, my enemy;
    When I fall, I will arise;
    When I sit in darkness,
    The Lord will be a light to me.
  • Den Zorn des HERRN muss ich tragen, denn ich habe gegen ihn gesündigt; bis er meinen Rechtsstreit vertritt und mir Recht verschafft. Er wird mich hinausführen ins Licht, ich werde seine Gerechtigkeit schauen.
  • I will bear the indignation of the Lord,
    Because I have sinned against Him,
    Until He pleads my case
    And executes justice for me.
    He will bring me forth to the light;
    I will see His righteousness.
  • Meine Feindin wird es sehen und Scham wird sie bedecken, sie, die zu mir spricht: Wo ist der HERR, dein Gott? Meine Augen werden auf sie schauen. Nun wird sie zertreten, wie Gassenkot.
  • Then she who is my enemy will see,
    And shame will cover her who said to me,
    “Where is the Lord your God?”
    My eyes will see her;
    Now she will be trampled down
    Like mud in the streets.
  • Es kommt der Tag, an dem man deine Mauern wieder aufbaut, der Tag, an dem deine Grenzen sich weiten.
  • In the day when your walls are to be built,
    In that day [b]the decree shall go far and wide.
  • An jenem Tag wird man zu dir kommen, von Assur bis Ägypten und von Ägypten bis zum Eufrat, von einem Meer zum andern und von einem Gebirge zum andern.
  • In that day they[c] shall come to you
    From Assyria and the [d]fortified cities,
    From the [e]fortress to [f]the River,
    From sea to sea,
    And mountain to mountain.
  • Die Erde aber wird zur Öde wegen ihrer Bewohner als Frucht ihrer Taten.
  • Yet the land shall be desolate
    Because of those who dwell in it,
    And for the fruit of their deeds.
  • Weide dein Volk mit deinem Stab, die Herde, die dein Erb- besitz ist, die einsam im Wald wohnt mitten im fruchtbaren Land! Sie sollen wieder im Baschan und in Gilead weiden wie in den Tagen der Vorzeit.
  • God Will Forgive Israel

    Shepherd Your people with Your staff,
    The flock of Your heritage,
    Who dwell [g]solitarily in a woodland,
    In the midst of Carmel;
    Let them feed in Bashan and Gilead,
    As in days of old.
  • Wie in den Tagen, als du aus dem Land Ägypten auszogst, lass uns deine Wunder schauen!
  • “As in the days when you came out of the land of Egypt,
    I will show [h]them wonders.”
  • Die Nationen werden es sehen und zuschanden werden in ihrer Macht. Sie werden die Hand auf den Mund legen, ihre Ohren werden taub werden.
  • The nations shall see and be ashamed of all their might;
    They shall put their hand over their mouth;
    Their ears shall be deaf.
  • Sie werden Staub lecken wie die Schlange, wie die Kriechtiere auf dem Erdboden. Sie werden zitternd hervorkommen aus ihren Verliesen; an den HERRN, unseren Gott, werden sie bebend sich wenden und dich fürchten.
  • They shall lick the dust like a serpent;
    They shall crawl from their holes like [i]snakes of the earth.
    They shall be afraid of the Lord our God,
    And shall fear because of You.
  • Wer ist Gott wie du, der Schuld verzeiht und an der Verfehlung vorübergeht für den Rest seines Erbteils! Nicht hält er auf ewig fest an seinem Zorn, denn er hat Wohlgefallen daran, gütig zu sein.
  • Who is a God like You,
    Pardoning iniquity
    And passing over the transgression of the remnant of His heritage?
    He does not retain His anger forever,
    Because He delights in mercy.[j]
  • Er wird sich unser wieder erbarmen, er wird niedertreten unsere Schuld. Ja, du wirst in die Tiefen des Meeres werfen alle ihre Sünden.
  • He will again have compassion on us,
    And will subdue our iniquities.
    You will cast all [k]our sins
    Into the depths of the sea.
  • Du wirst Jakob Treue und Abraham Liebe erweisen, wie du unseren Vätern geschworen hast in den Tagen der Vorzeit.
  • You will give truth to Jacob
    And [l]mercy to Abraham,
    Which You have sworn to our fathers
    From days of old.

  • ← (Der Prophet Micha 6) | (Der Prophet Nahum 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026