Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Alle Israeliten sollen bei ihren Feldzeichen lagern, bei den Zeichen ihrer Großfamilie. Gegenüber dem Offenbarungszelt, rings umher sollen sie lagern.
сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своём, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
Vorne, gegen Sonnenaufgang hin, ist das Lager Judas mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Nachkommen Judas ist Nachschon, der Sohn Amminadabs;
С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
sein Heer zählt im Ganzen 74 600 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
Es lagern daneben: der Stamm Issachar; Anführer der Issachariter ist Netanel, der Sohn Zuars;
после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
sein Heer zählt im Ganzen 54 400 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
Der Stamm Sebulon; Anführer der Sebuloniter ist Eliab, der Sohn Helons;
далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
sein Heer zählt im Ganzen 57 400 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Judas gehören, beträgt 186 400 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Erste auf.
всех, вошедших в исчисление к стану Иуды, сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
Im Süden ist das Lager Rubens mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Rubeniter ist Elizur, der Sohn Schedëurs;
Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
sein Heer zählt im Ganzen 46 500 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
Es lagern daneben: der Stamm Simeon; Anführer der Simeoniter ist Schelumiël, der Sohn Zurischaddais;
подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
sein Heer zählt im Ganzen 59 300 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
Der Stamm Gad; Anführer der Gaditer ist Eljasaf, der Sohn Reguëls;
потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
sein Heer zählt im Ganzen 45 650 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Rubens gehören, beträgt 151 450 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Zweite auf.
всех, вошедших в исчисление к стану Рувима, сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
Dann bricht das Offenbarungszelt auf und das Lager der Leviten, das in der Mitte der Lager liegt. Wie sie lagern, so sollen sie aufbrechen, jeder an seiner Stelle, nach ihren Feldzeichen geordnet.
Когда пойдёт скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своём месте, при знамёнах своих.
Im Westen ist das Lager Efraims mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Efraimiter ist Elischama, der Sohn Ammihuds;
Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
sein Heer zählt im Ganzen 40 500 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
Es lagern daneben: der Stamm Manasse; Anführer der Manassiter ist Gamliël, der Sohn Pedazurs;
подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
sein Heer zählt im Ganzen 32 200 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
Der Stamm Benjamin; Anführer der Benjaminiter ist Abidan, der Sohn Gidonis;
потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
sein Heer zählt im Ganzen 35 400 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Efraims gehören, beträgt 108 100 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Dritte auf.
всех, вошедших в исчисление к стану Ефрема, сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
Im Norden ist das Lager Dans mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Daniter ist Ahiëser, der Sohn Ammischaddais;
Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
sein Heer zählt im Ganzen 62 700 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
Es lagern daneben: der Stamm Ascher; Anführer der Ascheriter ist Pagiël, der Sohn Ochrans;
подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
sein Heer zählt im Ganzen 41 500 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
Der Stamm Naftali; Anführer der Naftaliter ist Ahira, der Sohn Enans;
далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
sein Heer zählt im Ganzen 53 400 Gemusterte.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Dans gehören, beträgt 157 600 Mann. Sie brechen als Letzte auf, nach ihren Feldzeichen geordnet.
всех, вошедших в исчисление к стану Дана, сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знамёнах своих.
Das sind die gemusterten Israeliten, geordnet nach ihren Großfamilien. Die Gesamtzahl der Gemusterten im Lager, geordnet nach Abteilungen, beträgt 603 550 Mann.
Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех, вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
Die Leviten wurden, wie der HERR es Mose geboten hatte, unter den Israeliten nicht gemustert.
А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
Die Israeliten führten alles aus, was der HERR dem Mose geboten hatte; sie lagerten geordnet nach ihren Feldzeichen und so brachen sie auch auf, jeder in seiner Sippe und bei seiner Großfamilie.
И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знамёнах своих, и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.