Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 14:2
-
Auflage 2017
Er sagte zu seinem Gefolge: Das ist Johannes der Täufer. Er ist von den Toten auferstanden; deshalb wirken solche Kräfte in ihm.
-
Und er sprach zu seinen Knechten: Dieser ist Johannes der Täufer; er ist von den Toten auferstanden, darum tut er solche Taten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da sagte er zu seinen Dienern: »Das muss Johannes der Täufer sein. Er ist von den Toten auferstanden! Deshalb kann er solche Wunder tun.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказал служащим при нём: это Иоанн Креститель; он воскрес из мёртвых, и потому чудеса делаются им. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і він сказав до своїх слуг: “Це Йоан Христитель! Це він воскрес із мертвих і тому чудодійні сили діють у ньому!” -
(en) King James Bible ·
And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him. -
(en) New International Bible Version ·
and he said to his attendants, “This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him.” -
(en) English Standard Bible Version ·
and he said to his servants, “This is John the Baptist. He has been raised from the dead; that is why these miraculous powers are at work in him.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він сказав своїм слугам: «Я вважаю, що цей Чоловік й насправді є Іоаном Хрестителем, який повстав із мертвих і тому має таку чудодійну силу». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і рече до слуг своїх: Се Йоан Хреститель; він устав з мертвих, то й чудеса дїють ся від него. -
(en) New King James Bible Version ·
and said to his servants, “This is John the Baptist; he is risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
сказал своим прислужникам: "Этот человек на самом деле — Иоанн Креститель. Он воскрес из мёртвых и потому способен творить все эти чудеса". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і сказав своїм слугам: Це Іван Хреститель; він воскрес із мертвих, і тому чудеса діють у ньому! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і сказав своїм слу́гам: „Це Іван Христитель, — він із мертвих воскрес, і тому́ чуда тво́ряться ним“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он говорил своим приближенным:
— Это — Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила. -
(en) New Living Bible Translation ·
he said to his advisers, “This must be John the Baptist raised from the dead! That is why he can do such miracles.” -
(en) New American Standard Bible ·
and said to his servants, “This is John the Baptist; he has risen from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.”