Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 1:25
-
Auflage 2017
Da drohte ihm Jesus: Schweig und verlass ihn!
-
Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus befahl dem bösen Geist: »Schweig und verlass diesen Menschen!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус погрозив йому: "Мовчи, вийди з нього!" -
(en) King James Bible ·
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. -
(en) New International Bible Version ·
“Be quiet!” said Jesus sternly. “Come out of him!” -
(en) English Standard Bible Version ·
But Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та Ісус суворо наказав йому: «Вгамуйся й вийди з нього». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І погрозив йому Ісус, глаголючи: Мовчи й вийди з него. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус приказал нечистому духу: "Умолкни и выйди из него". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісус погрозив йому, промовивши: Замовкни і вийди з нього! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус же йому заказав: „Замовчи, і вийди з нього!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Замолчи! — строго приказал Иисус. — Выйди из него! -
(en) New Living Bible Translation ·
But Jesus reprimanded him. “Be quiet! Come out of the man,” he ordered. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”