Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 3:12
-
Auflage 2017
Er aber gebot ihnen, dass sie ihn nicht bekannt machen sollten.
-
Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Jesus schärfte ihnen ein, kein Aufsehen um ihn zu erregen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він, однак, суворо наказав їм, щоб не виявляли його. -
(en) King James Bible ·
And he straitly charged them that they should not make him known. -
(en) New International Bible Version ·
But he gave them strict orders not to tell others about him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he strictly ordered them not to make him known. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але ж Він їх суворо попередив, щоб не розголошували, хто Він такий. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І остро грозив їм, щоб Його не виявляли. -
(en) New King James Bible Version ·
But He sternly warned them that they should not make Him known. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Он строго запрещал им говорить о том, кто Он. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Він суворо наказав їм, щоб не виявляли Його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Він їм суво́ро наказував, щоб вони Його не виявля́ли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Иисус строго запрещал им разглашать о том, кто Он. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Jesus sternly commanded the spirits not to reveal who he was. -
(en) New American Standard Bible ·
And He earnestly warned them not to tell who He was.