Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 3:35
-
Auflage 2017
Wer den Willen Gottes tut, der ist für mich Bruder und Schwester und Mutter.
-
Denn wer Gottes Willen tut, der ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn wer Gottes Willen tut, der ist für mich Bruder, Schwester und Mutter!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо хто чинить волю Божу, той — мені брат, сестра і мати." -
(en) King James Bible ·
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother. -
(en) New International Bible Version ·
Whoever does God’s will is my brother and sister and mother.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хто виконує волю Божу, той і є Моїм істинним братом, сестрою, і матір’ю». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто бо чинити ме волю Божу, той брат менї, й сестра моя, і мати. -
(en) New King James Bible Version ·
For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо тот, кто исполняет волю Божью, тот Мне брат, и сестра, и мать". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже хто виконує Божу волю, той Мені брат, і сестра, і мати. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо хто Божу волю чинитиме, то́й Мені брат, і сестра, і мати“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто исполняет Божью волю, тот Мне и брат, и сестра, и мать. -
(en) New Living Bible Translation ·
Anyone who does God’s will is my brother and sister and mother.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother.”