Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Lukas 16) | (Das Evangelium nach Lukas 18) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Er sagte zu seinen Jüngern: Es ist unvermeidlich, dass Ärgernisse kommen. Aber wehe dem, durch den sie kommen!
  • Instructions

    He said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
  • Es wäre besser für ihn, man würde ihn mit einem Mühlstein um den Hals ins Meer werfen, als dass er für einen von diesen Kleinen zum Ärgernis wird.
  • “It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.
  • Seht euch vor! Wenn dein Bruder sündigt, weise ihn zurecht; und wenn er umkehrt, vergib ihm!
  • “Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
  • Und wenn er sich siebenmal am Tag gegen dich versündigt und siebenmal wieder zu dir kommt und sagt: Ich will umkehren!, so sollst du ihm vergeben.
  • “And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ forgive him.”
  • Die Apostel baten den Herrn: Stärke unseren Glauben!
  • The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
  • Der Herr erwiderte: Wenn ihr Glauben hättet wie ein Senfkorn, würdet ihr zu diesem Maulbeerbaum sagen: Entwurzle dich und verpflanz dich ins Meer! und er würde euch gehorchen.
  • And the Lord said, “If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.
  • Wenn einer von euch einen Knecht hat, der pflügt oder das Vieh hütet, wird er etwa zu ihm, wenn er vom Feld kommt, sagen: Komm gleich her und begib dich zu Tisch?
  • “Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come immediately and sit down to eat’?
  • Wird er nicht vielmehr zu ihm sagen: Mach mir etwas zu essen, gürte dich und bediene mich, bis ich gegessen und getrunken habe; danach kannst auch du essen und trinken.
  • “But will he not say to him, ‘Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?
  • Bedankt er sich etwa bei dem Knecht, weil er getan hat, was ihm befohlen wurde?
  • “He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?
  • So soll es auch bei euch sein: Wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen wurde, sollt ihr sagen: Wir sind unnütze Knechte; wir haben nur unsere Schuldigkeit getan.
  • “So you too, when you do all the things which are commanded you, say, ‘We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.’”
  • Und es geschah auf dem Weg nach Jerusalem: Jesus zog durch das Grenzgebiet von Samarien und Galiläa.

  • Ten Lepers Cleansed

    While He was on the way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
  • Als er in ein Dorf hineingehen wollte, kamen ihm zehn Aussätzige entgegen. Sie blieben in der Ferne stehen
  • As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;
  • und riefen: Jesus, Meister, hab Erbarmen mit uns!
  • and they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
  • Als er sie sah, sagte er zu ihnen: Geht, zeigt euch den Priestern! Und es geschah, während sie hingingen, wurden sie rein.
  • When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
  • Einer von ihnen aber kehrte um, als er sah, dass er geheilt war; und er lobte Gott mit lauter Stimme.
  • Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
  • Er warf sich vor den Füßen Jesu auf das Angesicht und dankte ihm. Dieser Mann war ein Samariter.
  • and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
  • Da sagte Jesus: Sind nicht zehn rein geworden? Wo sind die neun?
  • Then Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But the nine — where are they?
  • Ist denn keiner umgekehrt, um Gott zu ehren, außer diesem Fremden?
  • “Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
  • Und er sagte zu ihm: Steh auf und geh! Dein Glaube hat dich gerettet.
  • And He said to him, “Stand up and go; your faith has made you well.”
  • Als Jesus von den Pharisäern gefragt wurde, wann das Reich Gottes komme, antwortete er: Das Reich Gottes kommt nicht so, dass man es beobachten könnte.
  • Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed;
  • Man kann auch nicht sagen: Seht, hier ist es! oder: Dort ist es! Denn siehe, das Reich Gottes ist mitten unter euch.
  • nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”
  • Er sagte zu den Jüngern: Es werden Tage kommen, in denen ihr euch danach sehnt, auch nur einen von den Tagen des Menschensohnes zu sehen; doch ihr werdet ihn nicht sehen.

  • Second Coming Foretold

    And He said to the disciples, “The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • Und man wird zu euch sagen: Siehe, dort ist er! Siehe, hier ist er! Geht nicht hin und lauft nicht hinterher!
  • “They will say to you, ‘Look there! Look here!’ Do not go away, and do not run after them.
  • Denn wie der Blitz von einem Ende des Himmels bis zum andern leuchtet, so wird der Menschensohn an seinem Tag erscheinen.
  • “For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.
  • Vorher aber muss er vieles erleiden und von dieser Generation verworfen werden.
  • “But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
  • Und wie es in den Tagen des Noach war, so wird es auch in den Tagen des Menschensohnes sein.
  • “And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
  • Die Menschen aßen und tranken und heirateten bis zu dem Tag, an dem Noach in die Arche ging; dann kam die Flut und vernichtete alle.
  • they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
  • Und es wird ebenso sein, wie es in den Tagen des Lot war: Sie aßen und tranken, kauften und verkauften, pflanzten und bauten.
  • “It was the same as happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
  • Aber an dem Tag, als Lot Sodom verließ, regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und vernichtete alle.
  • but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
  • Ebenso wird es an dem Tag sein, an dem der Menschensohn offenbar werden wird.
  • “It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
  • Wer an jenem Tag auf dem Dach ist und seine Sachen im Haus hat, soll nicht hinabsteigen, um sie zu holen, und wer auf dem Feld ist, soll sich ebenfalls nicht zurückwenden.
  • “On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back.
  • Denkt an die Frau des Lot!
  • “Remember Lot’s wife.
  • Wer sein Leben zu bewahren sucht, wird es verlieren; wer es dagegen verliert, wird es erhalten.
  • “Whoever seeks to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
  • Ich sage euch: Von zwei Männern, die in dieser Nacht auf einem Bett liegen, wird der eine mitgenommen und der andere zurückgelassen.
  • “I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
  • Von zwei Frauen, die am selben Ort Getreide mahlen, wird die eine mitgenommen und die andere zurückgelassen. [36]
  • “There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.
  • Und sie antworteten und sprachen: Wo wird das geschehen, Herr? Er antwortete: Wo ein Leichnam ist, da sammeln sich auch die Geier.
  • And answering they said to Him, “Where, Lord?” And He said to them, “Where the body is, there also the vultures will be gathered.”

  • ← (Das Evangelium nach Lukas 16) | (Das Evangelium nach Lukas 18) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026