Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Lukas 20) | (Das Evangelium nach Lukas 22) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Er blickte auf und sah, wie die Reichen ihre Gaben in den Opferkasten legten.
  • Звівши очі, Він побачив тих, які кидали свої багаті дари до скарбниці.
  • Er sah aber auch eine arme Witwe, die dort zwei kleine Münzen hineinwarf.
  • Помітив і одну бідну вдову, яка вкидала туди дві лепти [1] ,
  • Da sagte er: Wahrhaftig, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr hineingeworfen als alle anderen.
  • і сказав: Правду кажу вам, що ця бідна вдова більше від усіх кинула,
  • Denn sie alle haben nur etwas von ihrem Überfluss hineingeworfen; diese Frau aber, der es am Nötigsten mangelt, hat ihren ganzen Lebensunterhalt hergegeben. DIE ANKÜNDIGUNG DER ZERSTÖRUNG DES TEMPELS: 21,5–6
  • бо всі ці зі свого достатку кидали в дар [Богові], а вона зі своєї вбогості вкинула все, що мала на прожиток.
  • Als einige darüber sprachen, dass der Tempel mit schön bearbeiteten Steinen und Weihegeschenken geschmückt sei, sagte Jesus:
  • І коли дехто говорив про храм, що прикрашений коштовним камінням та дарами, Він сказав:
  • Es werden Tage kommen, an denen von allem, was ihr hier seht, kein Stein auf dem andern bleibt, der nicht niedergerissen wird.
  • Настануть дні, коли з того, що бачите, не залишиться і камінь на камені, який не був би зруйнований.
  • Sie fragten ihn: Meister, wann wird das geschehen und was ist das Zeichen, dass dies geschehen soll?
  • Вони запитали Його, кажучи: Учителю, коли ж це буде і яка ознака того, коли це має статися?
  • Er antwortete: Gebt Acht, dass man euch nicht irreführt! Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und sagen: Ich bin es! und: Die Zeit ist da. — Lauft ihnen nicht nach!
  • Він же відповів: Стережіться, щоб вас ніхто не ввів у оману, бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Це я! — і: Час наблизився! — Не йдіть за ними!
  • Wenn ihr von Kriegen und Unruhen hört, lasst euch nicht erschrecken! Denn das muss als Erstes geschehen; aber das Ende kommt noch nicht sofort.
  • Коли ж почуєте про війни та розрухи, — не бійтеся, бо має це раніше статися, але це ще не кінець.
  • Dann sagte er zu ihnen: Volk wird sich gegen Volk und Reich gegen Reich erheben.
  • Тоді говорив їм: Повстане народ проти народу і царство проти царства;
  • Es wird gewaltige Erdbeben und an vielen Orten Seuchen und Hungersnöte geben; schreckliche Dinge werden geschehen und am Himmel wird man gewaltige Zeichen sehen.
  • і будуть місцями великі землетруси, голод, пошесті й жахливі події, і будуть великі ознаки з неба.
  • Aber bevor das alles geschieht, wird man Hand an euch legen und euch verfolgen. Man wird euch den Synagogen und den Gefängnissen ausliefern, vor Könige und Statthalter bringen um meines Namens willen.
  • А перед цим усім накладуть на вас свої руки і будуть переслідувати, видаючи в синагоги та в’язниці; поведуть вас до царів і володарів через Моє Ім’я;
  • Dann werdet ihr Zeugnis ablegen können.
  • станеться ж вам це на свідчення.
  • Nehmt euch also zu Herzen, nicht schon im Voraus für eure Verteidigung zu sorgen;
  • Отже, покладіть у серцях ваших не турбуватися наперед, що відповідати,
  • denn ich werde euch die Worte und die Weisheit eingeben, sodass alle eure Gegner nicht dagegen ankommen und nichts dagegen sagen können.
  • бо Я вам дам слова та мудрість, яким не зможуть протистояти чи відповісти всі противники ваші.
  • Sogar eure Eltern und Geschwister, eure Verwandten und Freunde werden euch ausliefern und manche von euch wird man töten.
  • Видаватимуть вас і батьки, і брати, і родичі, і друзі, і вб’ють декого з вас,
  • Und ihr werdet um meines Namens willen von allen gehasst werden.
  • і будуть ненавидіти вас усі через Моє Ім’я.
  • Und doch wird euch kein Haar gekrümmt werden.
  • Але й волосина з вашої голови не пропаде.
  • Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr das Leben gewinnen.
  • У вашій терпеливості здобудете ваші душі.
  • Wenn ihr aber seht, dass Jerusalem von Heeren eingeschlossen wird, dann erkennt ihr, dass seine Verwüstung bevorsteht.
  • Коли ж побачите, що Єрусалим оточений військами, тоді знайте, що наблизилося його спустошення.
  • Dann sollen die Bewohner von Judäa in die Berge fliehen; wer in der Stadt ist, soll sie verlassen, und wer auf dem Land ist, soll nicht in die Stadt gehen.
  • Тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори, а хто всередині міста, хай виходять; ті, хто в околицях, хай не входять до нього,
  • Denn das sind die Tage der Vergeltung, damit alles in Erfüllung geht, was geschrieben steht.
  • бо то будуть дні помсти, щоби сповнилося все написане.
  • Wehe den Frauen, die in jenen Tagen schwanger sind oder ein Kind stillen! Denn große Bedrängnis wird über das Land hereinbrechen und Zorn über dieses Volk.
  • Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні. Бо буде велике горе на землі й гнів на цьому народі;
  • Mit scharfem Schwert wird man sie erschlagen, als Gefangene wird man sie zu allen Völkern schleppen und Jerusalem wird von den Völkern zertreten werden, bis die Zeiten der Völker sich erfüllen.
  • і впадуть від вістря меча, і потраплять у полон до всіх народів, а Єрусалим буде топтаний язичниками, доки не закінчаться часи язичників.
  • Es werden Zeichen sichtbar werden an Sonne, Mond und Sternen und auf der Erde werden die Völker bestürzt und ratlos sein über das Toben und Donnern des Meeres.
  • І будуть ознаки на сонці, і місяці, і зорях, а на землі тривога народів від раптового морського реву та розбурханих хвиль,
  • Die Menschen werden vor Angst vergehen in der Erwartung der Dinge, die über den Erdkreis kommen; denn die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.
  • коли люди ціпенітимуть від страху й очікування того, що надходить на цілий світ, бо сили небесні захитаються.
  • Dann wird man den Menschensohn in einer Wolke kommen sehen, mit großer Kraft und Herrlichkeit.
  • І тоді побачать Сина Людського, Який йде на хмарі з силою і великою славою.
  • Wenn dies beginnt, dann richtet euch auf und erhebt eure Häupter; denn eure Erlösung ist nahe.
  • Коли ж почне це збуватися, випростайтеся і підійміть свої голови, бо наближається ваше визволення!
  • Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Seht euch den Feigenbaum und die anderen Bäume an:
  • І розповів їм притчу: Погляньте на смоківницю і на всі дерева:
  • Sobald ihr merkt, dass sie Blätter treiben, erkennt ihr, dass der Sommer nahe ist.
  • коли вже пускають листя, і ви бачите це, то самі знаєте, що близько літо;
  • So erkennt auch ihr, wenn ihr das geschehen seht, dass das Reich Gottes nahe ist.
  • так і ви, коли побачите, що це збувається, — знайте, що близько Боже Царство.
  • Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis alles geschieht.
  • Запевняю вас, що не мине рід цей, як усе станеться.
  • Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
  • Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
  • Nehmt euch in Acht, dass Rausch und Trunkenheit und die Sorgen des Alltags euer Herz nicht beschweren und dass jener Tag euch nicht plötzlich überrascht
  • Стережіться, щоб ваші серця не обтяжувалися ненаситністю, пияцтвом і життєвими клопотами, і щоб не надійшов на вас той день несподівано,
  • wie eine Falle; denn er wird über alle Bewohner der ganzen Erde hereinbrechen.
  • наче пастка, бо прийде він на всіх, хто проживає на поверхні всієї землі.
  • Wacht und betet allezeit, damit ihr allem, was geschehen wird, entrinnen und vor den Menschensohn hintreten könnt!
  • Тож пильнуйте, постійно моліться, щоби змогли ви уникнути всього того, що має відбутися, — і стати перед Сином Людським!
  • Die Tage über lehrte Jesus im Tempel; die Nächte aber verbrachte er draußen bei dem Berg, der Ölberg heißt.
  • Удень Ісус був у храмі й навчав, а вночі виходив і перебував на горі, що зветься Оливною.
  • Schon früh am Morgen kam das ganze Volk zu ihm in den Tempel, um ihn zu hören.
  • Зранку всі люди приходили до Нього в храм, щоби послухати Його.

  • ← (Das Evangelium nach Lukas 20) | (Das Evangelium nach Lukas 22) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026