Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 21:15
-
Auflage 2017
denn ich werde euch die Worte und die Weisheit eingeben, sodass alle eure Gegner nicht dagegen ankommen und nichts dagegen sagen können.
-
Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn ich selbst werde euch Weisheit geben und euch zeigen, was ihr sagen sollt. Dem werden eure Gegner nicht widersprechen können. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить, ни противостоять все, противящиеся вам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
я бо дам вам слово й мудрість, якій ніхто з ваших противників не зможе протиставитись і перечити. -
(en) King James Bible ·
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. -
(en) New International Bible Version ·
For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. -
(en) English Standard Bible Version ·
for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я дам вам такі слова і мудрість, що ніхто з ворогів ваших й заперечити вам не зможе. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
я бо дам вам уста й премудрість, котрій не здолїють противитись, анї встояти усї противники ваші. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо Я дарую вам мудрость и вложу в ваши уста такие слова, что ни один из ваших противников не сможет ни противостоять вам, ни опровергнуть вас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо Я вам дам слова та мудрість, яким не зможуть протистояти чи відповісти всі противники ваші. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо дам Я вам мову та мудрість, що не зможуть противитись чи супере́чити їй всі противники ваші. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам. -
(en) New Living Bible Translation ·
for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you! -
(en) New American Standard Bible ·
for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.