Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Amen, amen, ich sage euch: Wer in den Schafstall nicht durch die Tür hineingeht, sondern anderswo einsteigt, der ist ein Dieb und ein Räuber.
Parable of the Good Shepherd
“Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
“Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
Wer aber durch die Tür hineingeht, ist der Hirt der Schafe.
“But he who enters by the door is a shepherd of the sheep.
Ihm öffnet der Türhüter und die Schafe hören auf seine Stimme; er ruft die Schafe, die ihm gehören, einzeln beim Namen und führt sie hinaus.
“To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
Wenn er alle seine Schafe hinausgetrieben hat, geht er ihnen voraus und die Schafe folgen ihm; denn sie kennen seine Stimme.
“When he puts forth all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
Einem Fremden aber werden sie nicht folgen, sondern sie werden vor ihm fliehen, weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen.
“A stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.”
Dieses Gleichnis erzählte ihnen Jesus; aber sie verstanden nicht den Sinn dessen, was er ihnen gesagt hatte.
This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them.
Weiter sagte Jesus zu ihnen: Amen, amen, ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen.
So Jesus said to them again, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
Alle, die vor mir kamen, sind Diebe und Räuber; aber die Schafe haben nicht auf sie gehört.
“All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
Ich bin die Tür; wer durch mich hineingeht, wird gerettet werden; er wird ein- und ausgehen und Weide finden.
“I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
Der Dieb kommt nur, um zu stehlen, zu schlachten und zu vernichten; ich bin gekommen, damit sie das Leben haben und es in Fülle haben.
“The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.
Ich bin der gute Hirt. Der gute Hirt gibt sein Leben hin für die Schafe.
“I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.
Der bezahlte Knecht aber, der nicht Hirt ist und dem die Schafe nicht gehören, sieht den Wolf kommen, lässt die Schafe im Stich und flieht; und der Wolf reißt sie und zerstreut sie. Er flieht,
“He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.
weil er nur ein bezahlter Knecht ist und ihm an den Schafen nichts liegt.
“He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.
Ich bin der gute Hirt; ich kenne die Meinen und die Meinen kennen mich,
“I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me,
wie mich der Vater kennt und ich den Vater kenne; und ich gebe mein Leben hin für die Schafe.
even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
Ich habe noch andere Schafe, die nicht aus diesem Stall sind; auch sie muss ich führen und sie werden auf meine Stimme hören; dann wird es nur eine Herde geben und einen Hirten.
“I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and they will become one flock with one shepherd.
Deshalb liebt mich der Vater, weil ich mein Leben hingebe, um es wieder zu nehmen.
“For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.
Niemand entreißt es mir, sondern ich gebe es aus freiem Willen hin. Ich habe Macht, es hinzugeben, und ich habe Macht, es wieder zu nehmen. Diesen Auftrag habe ich von meinem Vater empfangen.
“No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own initiative. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This commandment I received from My Father.”
Wegen dieser Worte kam es unter den Juden erneut zu einer Spaltung.
A division occurred again among the Jews because of these words.
Viele von ihnen sagten: Er ist von einem Dämon besessen und redet im Wahn. Warum hört ihr ihm zu?
Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
Andere sagten: So redet kein Besessener. Kann ein Dämon die Augen von Blinden öffnen?
Others were saying, “These are not the sayings of one demon-possessed. A demon cannot open the eyes of the blind, can he?”
Um diese Zeit fand in Jerusalem das Tempelweihfest statt. Es war Winter
Jesus Asserts His Deity
At that time the Feast of the Dedication took place at Jerusalem;
und Jesus ging im Tempel in der Halle Salomos auf und ab.
it was winter, and Jesus was walking in the temple in the portico of Solomon.
Da umringten ihn die Juden und fragten ihn: Wie lange hältst du uns noch hin? Wenn du der Christus bist, sag es uns offen!
The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.”
Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, aber ihr glaubt nicht. Die Werke, die ich im Namen meines Vaters vollbringe, legen Zeugnis für mich ab;
Jesus answered them, “I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father’s name, these testify of Me.
ihr aber glaubt nicht, weil ihr nicht zu meinen Schafen gehört.
“But you do not believe because you are not of My sheep.
Meine Schafe hören auf meine Stimme; ich kenne sie und sie folgen mir.
“My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me;
Ich gebe ihnen ewiges Leben. Sie werden niemals zugrunde gehen und niemand wird sie meiner Hand entreißen.
and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
Mein Vater, der sie mir gab, ist größer als alle und niemand kann sie der Hand meines Vaters entreißen.
“My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
Da hoben die Juden wiederum Steine auf, um ihn zu steinigen.
The Jews picked up stones again to stone Him.
Jesus hielt ihnen entgegen: Viele gute Werke habe ich im Auftrag des Vaters vor euren Augen getan. Für welches dieser Werke wollt ihr mich steinigen?
Jesus answered them, “I showed you many good works from the Father; for which of them are you stoning Me?”
Die Juden antworteten ihm: Wir steinigen dich nicht wegen eines guten Werkes, sondern wegen Gotteslästerung; denn du bist nur ein Mensch und machst dich selbst zu Gott.
The Jews answered Him, “For a good work we do not stone You, but for blasphemy; and because You, being a man, make Yourself out to be God.”
Jesus erwiderte ihnen: Steht nicht geschrieben in eurem Gesetz: Ich habe gesagt: Ihr seid Götter?
Jesus answered them, “Has it not been written in your Law, ‘I SAID, YOU ARE GODS’?
Wenn er jene Menschen Götter genannt hat, an die das Wort Gottes ergangen ist, und wenn die Schrift nicht aufgehoben werden kann,
“If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
dürft ihr dann von dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat, sagen: Du lästerst Gott — weil ich gesagt habe: Ich bin Gottes Sohn?
do you say of Him, whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
Wenn ich nicht die Werke meines Vaters vollbringe, dann glaubt mir nicht!
“If I do not do the works of My Father, do not believe Me;
Aber wenn ich sie vollbringe, dann glaubt wenigstens den Werken, wenn ihr mir nicht glaubt! Dann werdet ihr erkennen und einsehen, dass in mir der Vater ist und ich im Vater bin.
but if I do them, though you do not believe Me, believe the works, so that you may know and understand that the Father is in Me, and I in the Father.”
Wieder suchten sie ihn festzunehmen; er aber entzog sich ihrem Zugriff.
Therefore they were seeking again to seize Him, and He eluded their grasp.
Dann ging Jesus wieder weg auf die andere Seite des Jordan, an den Ort, wo Johannes zuerst getauft hatte; und dort blieb er.
And He went away again beyond the Jordan to the place where John was first baptizing, and He was staying there.
Viele kamen zu ihm. Sie sagten: Johannes hat kein Zeichen getan; aber alles, was Johannes über diesen gesagt hat, erwies sich als wahr.
Many came to Him and were saying, “While John performed no sign, yet everything John said about this man was true.”