Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 11:7
-
Auflage 2017
Danach sagte er zu den Jüngern: Lasst uns wieder nach Judäa gehen.
-
Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Erst danach sagte er zu seinen Jüngern: »Wir wollen wieder nach Judäa gehen.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
После этого сказал ученикам: пойдём опять в Иудею. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Щойно по тому мовив до учнів: «Ще раз до Юдеї вирушаймо.» -
(en) King James Bible ·
Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again. -
(en) New International Bible Version ·
and then he said to his disciples, “Let us go back to Judea.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then after this he said to the disciples, “Let us go to Judea again.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею. -
(en) New King James Bible Version ·
Then after this He said to the disciples, “Let us go to Judea again.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
а затем сказал Своим ученикам: "Давайте вернёмся в Иудею". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Після цього звелів учням: Підемо знову в Юдею! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Після ж того говорить до учнів: „Ходімо зно́ву в Юдею“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем Он сказал Своим ученикам:
— Пойдем обратно в Иудею. -
(en) New Living Bible Translation ·
Finally, he said to his disciples, “Let’s go back to Judea.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then after this He said to the disciples, “Let us go to Judea again.”