Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 13:23
-
Auflage 2017
Einer von den Jüngern lag an der Seite Jesu; es war der, den Jesus liebte.
-
Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ganz nah bei Jesus hatte der Jünger seinen Platz, den Jesus sehr lieb hatte. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А був за столом, біля грудей, той з його учнів, що його Ісус любив. -
(en) King James Bible ·
Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved. -
(en) New International Bible Version ·
One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining next to him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Один з Його учнів, той, котрого Ісус любив, був поруч з Ісусом за столом. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Був же за столом один із учеників Його на лонї Ісусовім, котрого любив Ісус. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Один из учеников, которого Иисус особенно любил, сидел за столом рядом с Иисусом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Один з учнів, якого любив Ісус, лежав на грудях Ісуса. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
При столі, при Ісусовім лоні, був один з Його учнів, якого любив Ісус. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Один из учеников, которого Иисус любил, возлежал у стола рядом с Ним. -
(en) New American Standard Bible ·
There was reclining on Jesus’ bosom one of His disciples, whom Jesus loved.