Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 7:46
-
Auflage 2017
Die Gerichtsdiener antworteten: Noch nie hat ein Mensch so gesprochen.
-
Die Knechte antworteten: Es hat nie ein Mensch also geredet wie dieser Mensch.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Soldaten verteidigten sich: »Noch nie hat ein Mensch so geredet wie dieser Mann!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слуги ж відказують: «Ніколи чоловік не говорив так, як цей чоловік говорить.» -
(en) King James Bible ·
The officers answered, Never man spake like this man. -
(en) New International Bible Version ·
“No one ever spoke the way this man does,” the guards replied. -
(en) English Standard Bible Version ·
The officers answered, “No one ever spoke like this man!” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І воїни відповіли: «Ніхто досі не говорив так, як цей Чоловік!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відказали слуги: Нїколи так не говорив чоловік, як Сей чоловік. -
(en) New King James Bible Version ·
The officers answered, “No man ever spoke like this Man!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Стражники ответили: "Ни один человек до сих пор не говорил, как Он!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Слуги відповіли: Ніколи ще жодна людина не говорила так, [як Цей Чоловік]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Відказала та слу́жба: „Чоловік ще ніко́ли так не промовляв, як Оцей Чоловік“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Стражники ответили:
— Никто еще так не говорил, как Этот Человек. -
(en) New Living Bible Translation ·
“We have never heard anyone speak like this!” the guards responded. -
(en) New American Standard Bible ·
The officers answered, “Never has a man spoken the way this man speaks.”