Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 9:3
-
Auflage 2017
Jesus antwortete: Weder er noch seine Eltern haben gesündigt, sondern die Werke Gottes sollen an ihm offenbar werden.
-
Jesus antwortete: Es hat weder dieser gesündigt noch seine Eltern, sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Weder noch«, antwortete Jesus. »Vielmehr soll an ihm die Macht Gottes sichtbar werden. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нём явились дела Божии. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Ані він не згрішив, ані батьки його, — відказав Ісус, — але щоб ділам Божим виявитись на ньому! -
(en) King James Bible ·
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him. -
(en) New International Bible Version ·
“Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus answered, “It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус тоді відповів: «Ні він, ані батьки його. Він народився сліпим заради того, щоб Бог виявив Свою силу, коли він зцілиться. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відказав Ісус: Нї він не згрішив, нї родителї його, тільки щоб явились дїла Божі на йому. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус ответил: "Ни он, ни его родители, но родился он слепым ради того, чтобы Бог проявил Свою силу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус відповів: Ні він не згрішив, ні його батьки, але щоб виявилися на ньому Божі діла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус відповів: „Не згрішив ані він, ні батьки його, а щоб діла Божі з'явились на ньому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Нет, это не из-за его греха или греха его родителей — ответил Иисус, — это произошло для того, чтобы на нем были явлены Божьи дела. -
(en) New Living Bible Translation ·
“It was not because of his sins or his parents’ sins,” Jesus answered. “This happened so the power of God could be seen in him. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus answered, “It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.