Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Johannes 8) | (Das Evangelium nach Johannes 10) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Unterwegs sah Jesus einen Mann, der seit seiner Geburt blind war.
  • Jesus Heals a Man Born Blind

    As he passed by, he saw a man blind from birth.
  • Da fragten ihn seine Jünger: Rabbi, wer hat gesündigt? Er selbst oder seine Eltern, sodass er blind geboren wurde?
  • And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
  • Jesus antwortete: Weder er noch seine Eltern haben gesündigt, sondern die Werke Gottes sollen an ihm offenbar werden.
  • Jesus answered, “It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him.
  • Wir müssen, solange es Tag ist, die Werke dessen vollbringen, der mich gesandt hat; es kommt die Nacht, in der niemand mehr wirken kann.
  • We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.
  • Solange ich in der Welt bin, bin ich das Licht der Welt.
  • As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • Als er dies gesagt hatte, spuckte er auf die Erde; dann machte er mit dem Speichel einen Teig, strich ihn dem Blinden auf die Augen
  • Having said these things, he spit on the ground and made mud with the saliva. Then he anointed the man’s eyes with the mud
  • und sagte zu ihm: Geh und wasch dich in dem Teich Schiloach! Das heißt übersetzt: der Gesandte. Der Mann ging fort und wusch sich. Und als er zurückkam, konnte er sehen.
  • and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means Sent). So he went and washed and came back seeing.
  • Die Nachbarn und jene, die ihn früher als Bettler gesehen hatten, sagten: Ist das nicht der Mann, der dasaß und bettelte?
  • The neighbors and those who had seen him before as a beggar were saying, “Is this not the man who used to sit and beg?”
  • Einige sagten: Er ist es. Andere sagten: Nein, er sieht ihm nur ähnlich. Er selbst aber sagte: Ich bin es.
  • Some said, “It is he.” Others said, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the man.”
  • Da fragten sie ihn: Wie sind deine Augen geöffnet worden?
  • So they said to him, “Then how were your eyes opened?”
  • Er antwortete: Der Mann, der Jesus heißt, machte einen Teig, bestrich damit meine Augen und sagte zu mir: Geh zum Schiloach und wasch dich! Ich ging hin, wusch mich und konnte sehen.
  • He answered, “The man called Jesus made mud and anointed my eyes and said to me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed and received my sight.”
  • Sie fragten ihn: Wo ist er? Er sagte: Ich weiß es nicht.
  • They said to him, “Where is he?” He said, “I do not know.”
  • Da brachten sie den Mann, der blind gewesen war, zu den Pharisäern.
  • They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.
  • Es war aber Sabbat an dem Tag, als Jesus den Teig gemacht und ihm die Augen geöffnet hatte.
  • Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
  • Auch die Pharisäer fragten ihn, wie er sehend geworden sei. Er antwortete ihnen: Er legte mir einen Teig auf die Augen und ich wusch mich und jetzt sehe ich.
  • So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see.”
  • Einige der Pharisäer sagten: Dieser Mensch ist nicht von Gott, weil er den Sabbat nicht hält. Andere aber sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? So entstand eine Spaltung unter ihnen.
  • Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.
  • Da fragten sie den Blinden noch einmal: Was sagst du selbst über ihn? Er hat doch deine Augen geöffnet. Der Mann sagte: Er ist ein Prophet.
  • So they said again to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
  • Die Juden aber wollten nicht glauben, dass er blind gewesen und sehend geworden war. Daher riefen sie die Eltern des von der Blindheit Geheilten
  • The Jewsa did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight
  • und fragten sie: Ist das euer Sohn, von dem ihr sagt, dass er blind geboren wurde? Wie kommt es, dass er jetzt sieht?
  • and asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”
  • Seine Eltern antworteten: Wir wissen, dass er unser Sohn ist und dass er blind geboren wurde.
  • His parents answered, “We know that this is our son and that he was born blind.
  • Wie es kommt, dass er jetzt sieht, das wissen wir nicht. Und wer seine Augen geöffnet hat, das wissen wir auch nicht. Fragt doch ihn selbst, er ist alt genug und kann selbst für sich sprechen!
  • But how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself.”
  • Das sagten seine Eltern, weil sie sich vor den Juden fürchteten; denn die Juden hatten schon beschlossen, jeden, der ihn als den Christus bekenne, aus der Synagoge auszustoßen.
  • (His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesusb to be Christ, he was to be put out of the synagogue.)
  • Deswegen sagten seine Eltern: Er ist alt genug, fragt ihn selbst!
  • Therefore his parents said, “He is of age; ask him.”
  • Da riefen die Pharisäer den Mann, der blind gewesen war, zum zweiten Mal und sagten zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, dass dieser Mensch ein Sünder ist.
  • So for the second time they called the man who had been blind and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
  • Er antwortete: Ob er ein Sünder ist, weiß ich nicht. Nur das eine weiß ich, dass ich blind war und jetzt sehe.
  • He answered, “Whether he is a sinner I do not know. One thing I do know, that though I was blind, now I see.”
  • Sie fragten ihn: Was hat er mit dir gemacht? Wie hat er deine Augen geöffnet?
  • They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
  • Er antwortete ihnen: Ich habe es euch bereits gesagt, aber ihr habt nicht gehört. Warum wollt ihr es noch einmal hören? Wollt etwa auch ihr seine Jünger werden?
  • He answered them, “I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”
  • Da beschimpften sie ihn: Du bist ein Jünger dieses Menschen; wir aber sind Jünger des Mose.
  • And they reviled him, saying, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
  • Wir wissen, dass zu Mose Gott gesprochen hat; aber von dem da wissen wir nicht, woher er kommt.
  • We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.”
  • Der Mensch antwortete ihnen: Darin liegt ja das Erstaunliche, dass ihr nicht wisst, woher er kommt; dabei hat er doch meine Augen geöffnet.
  • The man answered, “Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.
  • Wir wissen, dass Gott Sünder nicht erhört; wer aber Gott fürchtet und seinen Willen tut, den erhört er.
  • We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him.
  • Noch nie hat man gehört, dass jemand die Augen eines Blindgeborenen geöffnet hat.
  • Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind.
  • Wenn dieser nicht von Gott wäre, dann hätte er gewiss nichts ausrichten können.
  • If this man were not from God, he could do nothing.”
  • Sie entgegneten ihm: Du bist ganz und gar in Sünden geboren und du willst uns belehren? Und sie stießen ihn hinaus.
  • They answered him, “You were born in utter sin, and would you teach us?” And they cast him out.
  • Jesus hörte, dass sie ihn hinausgestoßen hatten, und als er ihn traf, sagte er zu ihm: Glaubst du an den Menschensohn?
  • Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, “Do you believe in the Son of Man?”c
  • Da antwortete jener und sagte: Wer ist das, Herr, damit ich an ihn glaube?
  • He answered, “And who is he, sir, that I may believe in him?”
  • Jesus sagte zu ihm: Du hast ihn bereits gesehen; er, der mit dir redet, ist es.
  • Jesus said to him, “You have seen him, and it is he who is speaking to you.”
  • Er aber sagte: Ich glaube, Herr! Und er warf sich vor ihm nieder.
  • He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.
  • Da sprach Jesus: Um zu richten, bin ich in diese Welt gekommen: damit die nicht Sehenden sehen und die Sehenden blind werden.
  • Jesus said, “For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind.”
  • Einige Pharisäer, die bei ihm waren, hörten dies. Und sie fragten ihn: Sind etwa auch wir blind?
  • Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
  • Jesus sagte zu ihnen: Wenn ihr blind wärt, hättet ihr keine Sünde. Jetzt aber sagt ihr: Wir sehen. Darum bleibt eure Sünde.
  • Jesus said to them, “If you were blind, you would have no guilt;d but now that you say, ‘We see,’ your guilt remains.

  • ← (Das Evangelium nach Johannes 8) | (Das Evangelium nach Johannes 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026