Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 12:15
-
Auflage 2017
Da sagten sie zu ihr: Du bist nicht bei Sinnen. Doch sie bestand darauf, es sei so. Da sagten sie: Es ist sein Engel.
-
Sie aber sprachen zu ihr: Du bist unsinnig. Sie aber bestand darauf, es wäre also. Sie sprachen: Es ist sein Engel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Bist du verrückt?«, fragten die anderen. Aber sie blieb bei ihrer Behauptung. Da vermuteten sie: »Es muss wohl sein Engel sein!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А те сказали ей: в своём ли ты уме? Но она утверждала своё. Они же говорили: это Ангел его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ті їй сказали: «Ти збожеволіла!» Вона ж таки своє твердила. Тоді вони сказали: «То його ангел.» -
(en) King James Bible ·
And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel. -
(en) New International Bible Version ·
“You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said, “It must be his angel.” -
(en) English Standard Bible Version ·
They said to her, “You are out of your mind.” But she kept insisting that it was so, and they kept saying, “It is his angel!” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Присутні сказали їй: «Ти божевільна!» Та вона наполягала, що каже правду, й через те вони сказали: «То його Ангел». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж сказали до неї: Збожеволїла єси. Вона ж таки говорила, що се так. Вони ж казали: Се ангел його. -
(en) New King James Bible Version ·
But they said to her, “You are beside yourself!” Yet she kept insisting that it was so. So they said, “It is his angel.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но ей сказали: "Ты не в своём уме". Она же настаивала на своём, а они говорили: "Это ангел его". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони їй сказали: Ти не в собі! Вона ж наполягала, що так воно є. А вони говорили: Це його ангел! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вони їй сказали: „Чи ти навісна́?“ Та вона запевняла своє́, що є так. Вони ж говорили: „То ангол його!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Ты не в своем уме! — сказали ей.
Но она продолжала настаивать.
— Это его ангел,77 — решили они. -
(en) New Living Bible Translation ·
“You’re out of your mind!” they said. When she insisted, they decided, “It must be his angel.” -
(en) New American Standard Bible ·
They said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting that it was so. They kept saying, “It is his angel.”