Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Ihr sollt wissen, Brüder und Schwestern, dass unsere Väter alle unter der Wolke waren, alle durch das Meer zogen
und alle auf Mose getauft wurden in der Wolke und im Meer.
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
und alle tranken den gleichen geistgeschenkten Trank; denn sie tranken aus dem geistgeschenkten Felsen, der mit ihnen zog. Und dieser Fels war Christus.
and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.
Gott aber hatte an den meisten von ihnen kein Gefallen; denn er ließ sie in der Wüste umkommen.
Das aber geschah als warnendes Beispiel für uns: damit wir uns nicht von der Gier nach dem Bösen beherrschen lassen, wie jene sich von der Gier beherrschen ließen.
Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.
Werdet nicht Götzendiener wie einige von ihnen; denn es steht in der Schrift: Das Volk setzte sich zum Essen und Trinken; dann standen sie auf, um sich zu vergnügen.
Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”
Lasst uns nicht Unzucht treiben, wie einige von ihnen Unzucht trieben! Damals kamen an einem einzigen Tag dreiundzwanzigtausend Menschen um.
We must not indulge in sexual immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day.
Lasst uns auch nicht Christus auf die Probe stellen, wie es einige von ihnen taten, die dann von Schlangen getötet wurden!
Murrt auch nicht, wie einige von ihnen murrten; sie wurden vom Verderber umgebracht!
nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
Das aber geschah an ihnen, damit es uns als Beispiel dient; uns zur Warnung wurde es aufgeschrieben, uns, die das Ende der Zeiten erreicht hat.
Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.
Wer also zu stehen meint, der gebe Acht, dass er nicht fällt.
Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
Noch ist keine Versuchung über euch gekommen, die den Menschen überfordert. Gott ist treu; er wird nicht zulassen, dass ihr über eure Kraft hinaus versucht werdet. Er wird euch mit der Versuchung auch einen Ausweg schaffen, sodass ihr sie bestehen könnt.
No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.
Ich rede doch zu verständigen Menschen; urteilt selbst über das, was ich sage!
I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.
Ist der Kelch des Segens, über den wir den Segen sprechen, nicht Teilhabe am Blut Christi? Ist das Brot, das wir brechen, nicht Teilhabe am Leib Christi?
The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
Ein Brot ist es. Darum sind wir viele ein Leib; denn wir alle haben teil an dem einen Brot.
Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
Schaut auf das irdische Israel: Haben die, welche von den Opfern essen, nicht teil am Altar?
Was meine ich damit? Dass Götzenopferfleisch wirklich etwas ist? Oder dass ein Götze wirklich etwas ist?
What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
Nein, aber was man dort opfert, opfert man den Dämonen und nicht Gott. Ich will jedoch nicht, dass ihr Gemeinschaft mit Dämonen habt.
No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
Ihr könnt nicht den Kelch des Herrn trinken und den Kelch der Dämonen. Ihr könnt nicht teilhaben am Tisch des Herrn und am Tisch der Dämonen.
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
Oder wollen wir die Eifersucht des Herrn wecken? Sind wir stärker als er?
Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Alles ist erlaubt — aber nicht alles nützt. Alles ist erlaubt — aber nicht alles baut auf.
Do All to the Glory of God
“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.
“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.
Denkt dabei nicht an euch selbst, sondern an die anderen!
Let no one seek his own good, but the good of his neighbor.
Alles, was auf dem Fleischmarkt verkauft wird, das esst, ohne aus Gewissensgründen nachzuforschen.
Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.
Denn dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt.
For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
Wenn ein Ungläubiger euch einlädt und ihr hingehen möchtet, dann esst, was euch vorgesetzt wird, ohne aus Gewissensgründen nachzuforschen!
If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.
Wenn euch aber jemand darauf hinweist: Das ist Opferfleisch!, dann esst nicht davon mit Rücksicht auf den, der euch aufmerksam gemacht hat, und auf das Gewissen;
But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience —
ich meine aber nicht das eigene Gewissen, sondern das des anderen; denn warum soll meine Freiheit vom Gewissen eines anderen abhängig sein?
I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?
Wenn ich in Dankbarkeit mitesse, soll ich dann getadelt werden, dass ich etwas esse, wofür ich Dank sage?
If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
Ob ihr also esst oder trinkt oder etwas anderes tut: Tut alles zur Verherrlichung Gottes!
So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Gebt weder Juden noch Griechen, noch der Kirche Gottes Anlass zu einem Vorwurf!
Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,