Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief an die Korinther 2:3
-
Auflage 2017
Zudem kam ich in Schwäche und in Furcht, zitternd und bebend zu euch.
-
Und ich war bei euch mit Schwachheit und mit Furcht und mit großem Zittern;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dabei war ich schwach und elend und zitterte vor Angst. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я був у вас немічним, лякливим, увесь тремтів; -
(en) King James Bible ·
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. -
(en) New International Bible Version ·
I came to you in weakness with great fear and trembling. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I was with you in weakness and in fear and much trembling, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отже, я прийшов до вас, слабкий, пройнятий страхом і великим трепетом. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І був я в вас у слабосиллї, в страсї і в великій трівозї. -
(en) New King James Bible Version ·
I was with you in weakness, in fear, and in much trembling. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И пришёл я к вам в слабости, с великим страхом и трепетом, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож перебував я серед вас у немочі, у страху і у великому трепеті; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І я в вас був у немочі, і в страху́, і в великім тремті́нні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я пришел к вам слабым, полным страха и трепета. -
(en) New Living Bible Translation ·
I came to you in weakness — timid and trembling. -
(en) New American Standard Bible ·
I was with you in weakness and in fear and in much trembling,