Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief an die Korinther 6:4
-
Auflage 2017
In allem empfehlen wir uns als Gottes Diener: durch große Standhaftigkeit, in Bedrängnis, in Not, in Angst,
-
sondern in allen Dingen beweisen wir uns als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
In allem empfehlen wir uns als Gottes Mitarbeiter: Wir bleiben standhaft in Bedrängnissen, in Not und Schwierigkeiten, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но во всём являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але в усьому виявляємо себе, як слуг Божих, у великій терпеливості, скорботах, у нуждах, у тіснотах, -
(en) King James Bible ·
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, -
(en) New International Bible Version ·
Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses; -
(en) English Standard Bible Version ·
but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навпаки, у всьому ми пропонуємо себе, як і мусять слуги Божі, терпляче зносячи випробування, лихо і страждання. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тїснотах, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Во всём мы проявляем себя слугами Божьими, терпеливо перенося испытания, бедствия и трудности, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
але в усьому виявляємо себе як слуги Бога: у великому терпінні, у стражданнях, у нещастях, у пригніченнях, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а в усьому себе виявляємо, як служи́телів Божих, у великім терпінні, у скорбо́тах, у бідах, у тісно́тах, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы проявляем себя истинными служителями Божьими во всем: в великом терпении, в несчастьях, в нужде, в трудностях; -
(en) New Living Bible Translation ·
In everything we do, we show that we are true ministers of God. We patiently endure troubles and hardships and calamities of every kind. -
(en) New American Standard Bible ·
but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,