Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Brüder und Schwestern, wenn ein Mensch sich zu einer Verfehlung hinreißen lässt, so sollt ihr, die ihr vom Geist erfüllt seid, ihn im Geist der Sanftmut zurechtweisen. Doch gib Acht, dass du nicht selbst in Versuchung gerätst!
Einer trage des anderen Last; so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen.
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Denn wer sich einbildet, etwas zu sein, obwohl er nichts ist, betrügt sich selbst.
For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
Jeder prüfe sein eigenes Werk. Dann wird er sich nur im Blick auf sich selbst rühmen können, nicht aber im Vergleich mit anderen.
But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
Wer im Wort des Evangeliums unterwiesen wird, lasse den, der ihn unterweist, an allen Gütern teilhaben.
Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
Täuscht euch nicht: Gott lässt seiner nicht spotten; denn was der Mensch sät, wird er auch ernten.
Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap.
Denn wer auf sein eigenes Fleisch sät, wird vom Fleisch Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, wird vom Geist ewiges Leben ernten.
For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
Lasst uns nicht müde werden, das Gute zu tun; denn wenn wir darin nicht nachlassen, werden wir ernten, sobald die Zeit dafür gekommen ist.
And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.
Deshalb lasst uns, solange wir Zeit haben, allen Menschen Gutes tun, besonders aber den Glaubensgenossen!
So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
Seht, mit welch großen Buchstaben ich euch schreibe, mit eigener Hand.
Final Warning and Benediction
See with what large letters I am writing to you with my own hand.
See with what large letters I am writing to you with my own hand.
Jene Leute, die im Fleisch nach Anerkennung streben, nötigen euch nur deshalb zur Beschneidung, damit sie wegen des Kreuzes Christi nicht verfolgt werden.
It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Denn obwohl sie beschnitten sind, halten sie selbst das Gesetz nicht; dennoch dringen sie auf eure Beschneidung, damit sie sich eures Fleisches rühmen können.
For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
Ich aber will mich allein des Kreuzes Jesu Christi, unseres Herrn, rühmen, durch das mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt.
Denn es gilt weder die Beschneidung etwas noch das Unbeschnittensein, sondern: neue Schöpfung.
For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Friede und Erbarmen komme über alle, die diesem Grundsatz folgen, und über das Israel Gottes.
And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
In Zukunft soll mir niemand mehr solche Schwierigkeiten bereiten. Denn ich trage die Leidenszeichen Jesu an meinem Leib.
From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.